[JRT2: 962 516 ] {0}{54}Hollywood Classic uvádí {3520}{3544}R A N {3980}{4127}Šíp, který skolil toho divočáka,|patřil panu Ichimonjimu. {4160}{4206}Napijme se na něj. {4465}{4584}Ten divočák se zjevil přede mnou.|Nemohl jsem sáhnout po šípu,… {4615}{4707}protože můj kůň povyskočil.|A shodil mě dolů. {4795}{4859}Otče,|upečeme toho divočáka tady? {4925}{5074}Byl to starý divočák.|Má už tuhé maso, zapáchá. {5170}{5287}Je jako já.|Jedli byste Hidetoru? {5295}{5419}Nikdo z nás, i kdyby mohl.|Proto jsem se k vám přidal… {5421}{5534}na dnešní lov,|abychom prohloubili naše přátelství. {5536}{5674}Přesně tak. Také bych chtěl posílit|silné pouto mezi starými rody… {5676}{5836}Ichimonjiů a A yabeů. Dám svou|dceru tvému synovi Saburovi. {5845}{6044}Počkat. To jsem zamýšlel já.|Pane Ichimonji, dnes je vhodná příležitost. {6055}{6189}Prosím rozhodněte. Koho vyberete|jako manželku pana Sabura? {6205}{6271}Moji dceru|nebo dceru pana A yabea? {6360}{6489}Volba je nelehká.|Dvě dcery, jeden pán. {6535}{6630}Kéž by nebyl můj|druhý syn, Jiro, ženatý. {6880}{6974}-Kyoami!- Pane?|-Rozvesel nás nějak.- Jistě. {7885}{8044}Z dalekých hor přichází,|z blízkých hor přichází,… {8070}{8214}skáče jako pominutý|a stříhá ušima. Kdopak to je? {8420}{8444}Zajíc! {8550}{8621}-Kyoami, řekl jsi jeden zajíc?!|-Co? {8630}{8669}Myslel jsi dva. {8695}{8779}Přiskákali z těch velkých hor,|aby je můj otec snědl. {8805}{8856}Saburo, už mlč! {8880}{8906}Tohle neříkej. {9480}{9539}Náš pán zdá se unavený. {9575}{9636}Měli bychom se odmlčet,|než se vzbudí. {10105}{10167}-Otec nespí doopravdy.|-To si piš. {10195}{10336}Po Saburově urážce může zachovat tvář|jen tak, že bude dělat, že spí. {12555}{12594}Umí jenom lovit. {12620}{12724}Ještě nikdy ho nic neunavilo,|ani to, když zabral celé panství. {12745}{12800}Fujimaki a Ayabe jsou naši hosti. {12825}{12926}-Kyoami, probuď ho.|-Jestli máš strach, měj ho o otce. {12950}{12989}Chrápe podezřele tiše. {13070}{13114}Otče, co je s tebou? {13145}{13182}Jsi chorý? Řekni! {13230}{13269}Otče! {13320}{13361}Měl jsem sen. {13665}{13707}Zdál se mi sen,… {13760}{13809}kde byla prázdnota. {13850}{13886}Prázdnota. {13910}{13999}Ať jsem šel kamkoliv,|nikoho jsem nespatřil. {14025}{14112}Křičel jsem, řval jsem,|nikdo neodpovídal. {14195}{14239}Jediný na světě. {14270}{14349}Byl jsem úplně sám. {14425}{14464}Chvěl jsem se hrůzou. {14875}{14974}To je směšné!|Taroův hlas mne přivedl zpátky. {14976}{15074}Přede mnou byli mí drazí synové. {15165}{15344}Byl tam Taro, Jiro a Saburo. {15415}{15514}Otče, takového tě neznám.|Něco není v pořádku. {15530}{15624}Saburo, buď ticho.|Nejsi vděčný za to, jak nás má rád? {15626}{15662}-Věří nám.|-Já nevěřím tomu, co právě řekl. {15664}{15837}Nesmíme dělat nic, jen poslouchat|příkazy, které nám dá. {15840}{15879}Tomu říkáš věřit? {15895}{15941}-Otče,…|-Vyjádři se už. Prosím tě. {16015}{16057}Dobrá. {16220}{16314}Přemýšlel jsem a povím vám,|jak jsem se rozhodl. {16370}{16524}Je k tomu vhodná příležitost.|Pánové Fujijami a A yabe,… {16555}{16664}kteří chtějí provdat své dcery|za Sabura, jsou tady s námi. {16755}{16791}Přiveďte je sem. {17050}{17107}Já, Hidetora Ichimonji,… {17195}{17311}jsem se narodil v malém hradu,|daleko za tamtou horou. {17350}{17514}V té době bylo zdejší území|bitevním polem, bojem mezi mnoha pány. {17595}{17734}V sedmnácti letech jsem vztyčil|svůj prapor nad tím hradem. {17736}{17939}Bojoval jsem tvrdě rovných|padesát let, {17941}{18128}až jsem území dobyl a pozvedl|vlajku Ichimonjiů tam nad tím hradem. {18170}{18314}A potom jsem dál znovu zápolil|s mečem a kopím s oběma pány {18340}{18514}Chci vám teď říct, že nadešel čas,|abychom zanechali těch válečných šarvátek. {18615}{18714}Je mi přátelé již sedmdesát. {18910}{18964}Já, Hidetora,… {19025}{19124}předávám své místo|nejstaršímu synu, Tarovi. {19127}{19197}-Můj pane!|-Tomu nerozumím. Je to tak náhlé. {19199}{19219}Můj pane! {19230}{19328}To ne.|Přemýšlel jsem o tom už dost dlouho. {19375}{19439}Jednou musel nadejít čas,|kdy odejdu… {19441}{19577}do ústraní a nechám|za mě vládnout ty mladší. {19580}{19678}Poslouchejte.|Ten čas právě přišel. {19690}{19738}Všem vám to řeknu znovu. {19765}{19898}Od této chvíle,|je Taro hlavou rodu Ichimonjiů, pánem půdy. {19925}{20057}Odejdu do krajní věže hradu.|Ponechám si družinu… {20075}{20191}třiceti statných mužů|a také titul a odznaky panství,… {20193}{20356}ale správa území bude všechna|náležet Tarovi. {20375}{20446}Vyslyšte rozkazy,|vy všichni. {20590}{20615}Já poslechnu. {20650}{20767}Ale dáš mně a Saburovi|také nějaké příkazy, otče? {20777}{20874}Vám, Jiro a Saburo,… {20883}{20999}bude patřit Druhý a Třetí hrad|a jejich území. {21025}{21139}Budete pomáhat Tarovi,|jemuž patří První hrad. {21175}{21339}Budu vás navštěvovat… někdy do Prvního,|někdy do Druhého a Třetího hradu,… {21366}{21415}po zbytek mých dní. {21550}{21621}Jak těžké je stáří! {21660}{21721}-Smím promluvit?!|-Hmm? {21730}{21825}Tvým přáním ohledně|předání vlády nad rodem vyhovím, {21828}{21909}ale prosím, abys to ještě zvážil.|-A proč? {21945}{22082}Jelikož jsem tvůj prvorozený syn,|vládnout místo tebe je pro mě velký úkol. {22120}{22232}Vždy jsem se modlil k Bohu války,|aby můj otec žil dlouhý život,… {22237}{22302}i kdyby to mělo znamenat zkrátit můj. {22325}{22429}Taro umí promlouvat.|Nikdy bych taková slova neužil. {22460}{22499}Styděl bych se. {22575}{22617}Jsi zlomyslný. {22620}{22709}Chceš říct, že se mi|Taro snaží zalichotit? {22750}{22909}Otče, nedej na to, co říká Saburo.|Cítím to, co Taro. {22925}{23109}V náručí otce nám bylo dobře.|Ale přišel čas, abychom pro změnu… {23111}{23237}ochraňovali mi tebe po zbytek let,|která ti na tomto světě zbývají. {23255}{23394}Hm. Krásně řečeno.|Podej mi můj toulec. {23396}{23420}Ano. {23765}{23871}Přelom šíp. Hm?|l ty. {23940}{23982}Podaří se vám to? {24140}{24248}Teď, zkuste totéž se třemi. {24630}{24746}Jeden šíp se dá zlomit snadno,|kdežto tři pohromadě ne. {24785}{24884}I kdyby potkalo Tara neštěstí|a nemohl se bránit,… {24889}{24982}když spojíte síly všichni tři,|rod a území Ichimonjiů bude v bezpečí. {24985}{25027}Ukaž! {25170}{25238}Otče,|tři šípy se taky dají zlomit. {25445}{25534}Holomku jeden,|chceš na mě zkoušet hloupé lsti? {25536}{25638}Jsi to ty, kdo tady jedná hloupě.|Říkáš samé nesmysly. {25640}{25729}-Nesmysly?|-Jsi sešlý stařec nebo blázen. {25731}{25759}Ticho! {25810}{25857}Jak to mluvíš s otcem? {25905}{26013}Jaký nesmysl|nebo co bláznivého jsem řekl? {26030}{26057}Povím ti to. {26075}{26134}Za prvé,|jaký je svět, v kterém žijeme? {26160}{26234}Takový, kdy musíš zavrhnout|lidskost a vznešené city. {26236}{26295}Toho jsem si dobře vědom. {26297}{26377}To bys taky měl.|Prolil jsi zbytečné potoky krve. {26390}{26443}Neměl jsi slitování nebo soucit. {26446}{26566}Ale, otče,|my jsme potomky této zkažené doby. {26583}{26690}Nevíš, co si myslíme.|"Mí drazí synové" říkáš. {26710}{26821}Pro mě nejsi nic, než blázen,|sešlý starý blázen. {27050}{27229}Dobrá. Chceš tím naznačit,|že jednoho dne na mě přestaneš {27231}{27314}pohlížet jako na svého|otce a zradíš mě? {27316}{27419}Zase říkáš nesmysly.|Žádný zrádce nikdy neřekne, že zradí. {27421}{27469}Tvrdíš, že Taro a Jiro|mě jednou zradí? {27471}{27564}Možná Saburo nechce,|aby vládu zdědil Taro. {27566}{27644}Saburo, proč mě urážíš?|l když jsi můj bratr, {27665}{27719}zajdeš-li daleko,|budu tě muset potrestat. {27721}{27818}Otče, tvůj příměr o třech šípech|vyšel naprázdno. {27825}{27910}Nebude trvat dlouho|a prolijeme krev mezi námi třemi. {27940}{28104}Jaká to urážka! Chceš snad|pohrdat přáním a vůlí svého otce? {28115}{28215}Když říkáš, že rodiče a děti|nemají v dnešním světě místo,… {28225}{28309}otcovské pouto mezi námi trhám!|-Můj pane! {28311}{28396}Od teď jsi pro mě cizí.|Běž mi z očí. Zmiz! {28405}{28439}To nemůžeš! {28460}{28509}Mlč, Tango. {28535}{28654}Udělal jsem velkou chybu,|že jsem Sabura miloval nade vše ostatní. {28670}{28774}Zhýčkal jsem ho,|je namyšlený a je drzý. {28810}{29009}Na lítosti je pozdě. Shnilé maso|musíš odkrojit, i když je na tvé kosti. {29011}{29152}Počkej ještě. Co pan Saburo řekl,|bylo hrubé, ba přímo urážlivé,… {29175}{29254}ale byla to slova upřímná|a vyšla přímo z jeho srdce. {29275}{29359}Pokud bys poslouchal pečlivě,|poznal bys, že má pravdu. {29385}{29450}-Ty mlč!|-Nebudu mlčet! {29465}{29522}-Kliď se!|-Zůstanu zde. {29535}{29584}Neposlechneš? {29685}{29721}Můj pane. {29790}{29894}Zbláznil ses, pane? Je naší povinností|říkat ti, co si myslíme. {29896}{29969}Já, Tango, se nehnu|ani když mi hrozíš mečem. {29971}{30003}Jsi drzý! {30005}{30065}Zvaž své unáhlené rozhodnutí|ještě jednou, prosím. {30067}{30199}Jsi stejně drzý jako Saburo.|To nebudu trpět. Oba hned zmizte! {30201}{30232}Otče! {30810}{30849}Jak strašné. {30890}{30959}Co teď?|Co budeš dělat, pane Saburo? {30961}{31113}Mluvím o otci. Trápí mě,|když si pomyslím, co ho čeká. {31142}{31199}Tango, jsi blázen. {31215}{31286}-Cože? Proč jsem blázen?|-Protože ses mě zastal… {31288}{31334}a byl vyhoštěn se mnou. {31339}{31391}Měl jsi zůstat na jeho straně,… {31437}{31488}a to za všech okolností. {31820}{31912}To není možné.|Poslali někoho za námi. {33030}{33148}Počkej, proč přede mnou|ujíždíš, můj zeti? {33150}{33184}Můj zeti? {33186}{33315}Vyslechni mě. Pane Saburo,|tvůj otec se na tebe rozhněval… {33330}{33442}a vykázal tě z vašeho území.|Pan Ayabe a já jsme vše viděli… {33444}{33587}a slyšeli. Jsi nyní|vyděděnec a žebrák. {33620}{33774}Omluv mou, tedy, prostořekost,|nenacházím ta správná slova. {33776}{33854}Pochopil jsem.|Mezi žebrákem a mnou není rozdíl. {33856}{33904}-Nedal bych ti dceru.|-To chápu. {33930}{34044}Co? Ne, ne, ne, počkej přece.|To si pan Ayabe myslel také… {34046}{34091}a byl proti sňatku. {34110}{34248}Ale jak jsem se vracel domů,|přemýšlel jsem o tom,… {34260}{34349}jak obdivuhodně statečně|jsi se zachoval, chlapče {34380}{34484}No. Jak bych mohl|takového mladíka nechat odejít? {34487}{34570}Udělám ho svým zetěm,|rozhodl jsem se. {34590}{34719}Ale ty už jsi byl pryč.|Nechtěl by ses stát mým zetěm? {34720}{34781}Jestli se chci stát tvým… {34783}{34850}Přijď za mnou,|až si to řádně promyslíš. {34852}{34976}Ano? Slib mi to!|A ty Tango…! {34990}{35059}Ty"s byl také ohromný,|máš odhodlání. {35061}{35119}Hodil by ses mi.|Takže přijdeš také? {35122}{35292}Ne. Jsem vážně vděčný za tvou|laskavost, ale nemohu, pane. Ne. {35345}{35421}Nikdy neopustím svého pána,… {35445}{35522}ať se ke mně chová jakkoliv.|Promiň. {35700}{35729}Jed! {36295}{36384}-Co se stalo?|-Hidetorovy milenky se stěhují z hradu… {36386}{36444}a nechtějí uvolnit cestu pro mou paní. {36480}{36579}Neslýchané!|Já jsem teď paní hradu. {36581}{36655}Jak si dovolují|zahradit mi cestu? Zařiď to! {36660}{36689}Ano. {37480}{37567}Proč mé ženy klečí|před Tarovými ženami? {37715}{37749}To je neslýchané! {37780}{37885}Jak to můžeš říci? Panu Tarovi|jsi předal vlastnictví hradu. {37915}{37957}Je to tedy přirozené. {38090}{38242}Vzdal se domu, vzdal se polí,|vzdal se všeho, co kdy měl. {38445}{38493}Podle tebe jsem blázen? {38496}{38602}Bože odpusť. Blázen jsem já,|že jsem sloužil tomu,… {38604}{38671}co je teď terčem posměchu.|Jsem blázen. {38680}{38774}Ale ty, můj pane, další.|Nemáš nic. {38778}{38818}Hlupáku! {39205}{39229}Kaede,… {39305}{39432}ta krajina vypadá jinak.|Teď když konečně patří mně. {39500}{39629}Vím jistě, že na tomto|místě dříve visel prapor. {39790}{39869}-Kde jsou?|- {39920}{40018}Na brnění nezáleží,|ale ten prapor… {40070}{40204}Můj pane, ten má přece navždy|zůstat u vládce rodu Ichimonjiů. {40226}{40332}Otec trval na tom, že si titul|a odznaky panství ponechá. {40355}{40402}Bez nich ale nejsi nic. {40490}{40631}Co říkáš? Otec mě ujistil,|že všechnu vládu předá mně. {40685}{40800}Tak se podle toho chovej a vládni. {41255}{41289}Stráže! {41310}{41422}-Cože, ty chceš ten prapor zpátky?|-Ano. {41425}{41509}Směšné. Dal jsi nám ho|a teď ho chceš vrátit. {41511}{41565}Dělej, jak poroučí Taro. {41710}{41884}Taro je jako ta větev ve větru,|naklání se sem a tam,… {41886}{42025}naklání se sem a tam.|Podle toho, kam vánek fouká. {42035}{42194}Stejně jako ta větev na stromě.|Není to veselé? {42330}{42403}Jen počkej, bídáku!|Já ti ukážu! {43130}{43281}Taro je jako ta větev ve větru,|naklání se sem a tam,… {43297}{43464}naklání se sem a tam.|Podle toho, kam vánek fouká. {43485}{43662}Stejně jako ta větev na stromě.|Není to veselé? {43780}{43813}Ogura z hradu. {44005}{44125}Mám zprávu. Pán Taro Takatora|pořádá rodinnou sešlost… {44127}{44251}na oslavu převzetí vlády rodu.|Proto žádá přítomnost otce. {44290}{44332}I pana Ikomy. {45355}{45431}To je rodinné shromáždění?|Jsme tu jen my? {45445}{45469}Ano. {45495}{45589}Prosím tě, tcháne,|posaď se. {45670}{45790}Mám sedět níž než ty?|Cožpak nevíš, kdo já jsem? {45810}{45878}Jsi ctihodný otec mého manžela. {45895}{46028}To je vše? Co je s "velkým pánem"?|Copak snad umřel? {46031}{46098}-Prosím, nežertuj.|-Já nežertuji. {46305}{46399}Pokud si vzpomínám, říkal jsem,|že si ponechám titul a postavení. {46405}{46478}-Na to nezapomínej.|-My nezapomínáme. {46495}{46576}To ty, otče. Už jsi zapomněl,… {46578}{46645}že jsi předal všechnu vládu|nad rodem mně. {46670}{46769}Co ještě chceš?|Předal jsem hrad, odstěhoval se… {46771}{46852}a snížil počet mužů ve své družině. {46853}{46945}Možná je jich málo,|ale jejich činy jsou nemístné. {46985}{47034}Co má znamenat tahle píseň? {47036}{47132}Taro je jako ta větev ve větru,|naklání se sem a tam,… {47137}{47252}naklání se sem a tam.|Podle toho, kam vánek fouká. {47254}{47364}Stejně jako ta větev na stromě.|Není to veselé? {47366}{47425}Otče, jak mám|u svých mužů získat vážnost? {47427}{47495}Jsou to bojovníci.|Neví, co je zdvořilost. {47520}{47573}Občas zpívají posměšné písně. {47575}{47711}I ty mají hranice. Nebylo nepřístojné,|že jeden z mých mužů chtěl potrestat… {47713}{47772}hlupáka, který si tropil žerty. {47780}{47875}Jenže ty"s mého muže zastřelil.|To nemohu prominout. Ne!!! {47877}{47925}Tentokrát nad tím přivřu oči,… {47951}{48099}ale chci od tebe slib,|že se to již víckrát nestane. {48102}{48182}Chci, abys tohle|podepsal a zpečetil krví. {48405}{48511}Rozuměl jsi mi,|co od tebe žádám?! {48810}{48959}Písemný slib?|To je tak pošetilé. Ikomo, čti. {49140}{49302}Tak tedy. Za prvé, postupuji Tarovi|správu nad územím Ichimonjiů. {49326}{49457}Za druhé, předávám vládu Taru Takatorovi,|a je proto hlavou rodu Ichimonjiů. {49495}{49625}Za třetí, ačkoliv jsem otcem|Tara Takatora, podřídím se jeho vládě… {49655}{49769}a nebudu jednat proti tomu.|Neproviním se proti těmto bodům. {49771}{49820}To přísahám při všech bozích. {49880}{49976}Myslíš, že k takové hloupé|listině připojím podpis? {50043}{50217}Vždyť jsi to sám takhle navrhl|v přítomnosti pánů Fujimakiho a Ayabea. {50290}{50379}Proč se tomu nyní chceš|tolik bránit, pane? {51490}{51577}-Jsi ještě mým synem?|-Co tím myslíš? {51590}{51638}Takhle se chová syn k otci? {51680}{51819}Slepice, která vládne kohoutovi. {51887}{52079}Nezůstanu tady.|Mám ještě syna. Jiného. {52250}{52298}Děkuji, udělal jsi dobře. {53230}{53296}Narodila jsem se a vyrostla {53355}{53466}na tomto hradě, který patřil mému otci. {53565}{53682}Odešla jsem z něj,|abych se za tebe vdala. {53740}{53824}Otec a bratři byli tvým otcem… {53965}{54059}Hidetorou zavražděni,|aniž by něco tušili. {54135}{54219}Vrátila jsem se na hrad|jako tvá žena. {54687}{54807}V téhle komnatě si má matka|vzala život. {55630}{55789}Otec je na cestě sem.|Řekli mu, aby odešel z Prvního hradu. {55820}{55902}Dopis od bratra říká,|že by nebylo moudré nechat… {55904}{56024}našeho sobeckého otce zde na hradě.|Rovněž říká, že Ikoma,… {56026}{56090}jeho pobočník,|zná záměry mého bratra. {56530}{56585}Takováhle krutost se panu|Tarovi vůbec nepodobá. {56745}{56856}Správně. Ty jsi ten, kdož by|se měl ujmout vlády nad zemí. {56885}{56948}Pan Taro je na to slabý. {57005}{57067}Být tebou,|dal bych za to vlastní život. {57145}{57239}Přátelé, jste ochotní|nasadit za mě svoje životy? {57245}{57281}Stačí říct. {57285}{57373}Psi se obrátí proti pánovi,|když hon vzdá. {57375}{57424}Jestli máš dost odvahy,|hon může začít. {57445}{57494}Stačí, když psi zavyjí. {57585}{57702}To mě také vždy sužovalo.|Proč se mám plazit před bratrem… {57704}{57816}jen proto, že jsem se narodil|jenom o dvanáct měsíců později? {57835}{57941}-Zbavím se těch okovů.|-Správně, pane. Dobře děláš. {57950}{58119}Šetři dechem. S bratrem nebudou potíže,… {58140}{58219}ale s jeho chotí,|paní Kaede, s tou ano. {58250}{58364}V tom máš pravdu.|Byla by pro tebe dobrá. {58366}{58444}Proč mu ji nepřebereš? {58446}{58484}Pěkně jedno po druhém. {58535}{58587}Nejdřív se postaráme o otce. {58620}{58766}I když odešel, pořád má u sebe {58925}{58967}Co s tím?! {59110}{59209}Otevřete bránu!|Přišel Hidetora! {59285}{59324}Váš pán je tady! {60050}{60182}Nejdřív chci mluvit se Sue.|Řekni Jirovi, že si promluvíme pak. {60685}{60702}Sue! {60830}{60849}Sue! {61275}{61428}Chvála Západnímu ráji,… {61435}{61634}Amitabě v třistatřiceti milionech… {61642}{61757}stejných podobách. {61955}{62029}-Myslel jsem si, že tě tu najdu.|-Můj tcháne! {62085}{62194}Nedbej na pravidla.|Je to již tak dlouho. {62240}{62275}Ukaž se mi. {62365}{62429}Pořád ta stejná smutná tvář. {62460}{62529}Když tě vidím, rmoutím se. {62810}{62863}Tohle je pro mě ještě těžší. {62940}{63066}Byl jsem to já, Hidetora,|kdo spálil váš hrad, s tvými rodiči {63120}{63174}Proč se na mě díváš takhle? {63225}{63352}Neskrývej svoji zášť.|Bylo by to pro mě snazší. {63400}{63471}No tak, ukaž svou zášť!. {63670}{63709}Neskrývám zášť. {63780}{63839}Vše bylo určeno už v minulých životech. {63880}{63954}Všechno se skrývá v srdci Buddhy. {64051}{64129}kde byli Buddhovi strážci,|Brahma-Deva a Sakra-Deva… {64131}{64232}vyhnáni Ashurem.|Nemůžeme čekat Buddhovo slitování. {64280}{64396}Óh… Jiro?! Synu,|budu hostem na tvém hradě. {64478}{64578}Jiro, můj Taro mě zklamal.|Poslyš… {64585}{64685}Otče, já dobře vím,|co se stalo z bratrova dopisu. {64730}{64778}Dostal jsi od Tara dopis? {64825}{64932}Píše mi v něm, že tvá|družina byla hrubá a neukázněná. {64940}{64964}To snad… {64970}{65067}Napsal, že tě mám srdečně|přijmout, jak se na syna patří,… {65069}{65142}ale v žádném případě|nevpouštět tvé muže do hradu. {65155}{65182}Cože? {65230}{65334}Myslíš, že vejdu do hradu sám|a nechám své muže čekat venku? {65365}{65479}Pan Taro je hlavou rodu Ichimonjiů|a já nemám jinou možnost,… {65481}{65532}než jeho příkazy poslechnout. {65555}{65684}Jestli si myslíš, že je to nerozumné,|měl by ses jít mému staršímu bratrovi… {65686}{65770}omluvit a vrátit se|potom do Prvního hradu. {65840}{65937}Omluvit se Tarovi?|Já se mám vrátit?! {66680}{66762}Přestaňte! Dost!|Nechte toho! Ustupte! {66930}{67039}Pane Kurogane, pane Shirane,|co tohle znamená? {67130}{67259}Pane Ikomo! Pane Ikomo!|Rozkaz od Hidetora. {67280}{67376}Přišli jsme sem nečekaně|a hrad není připraven. {67390}{67492}Počkáme venku, než se|tak stane. Tak zní rozkaz pána. {67880}{67982}Čeho je moc, toho je moc. {68085}{68141}Pochopil jsem. {68170}{68220}Nejsi jiný nežli Taro. {68290}{68369}Ty se mě chceš taky zbavit. {68405}{68540}To není pravda. Ze srdce rád bych|tě přijal, kdybys přišel sám. {68542}{68604}Moc dobře víš,|že to tak není možné. {68710}{68845}Pokud jsi nám předal vládu|a spoléháš na syny, nepotřebuješ vazaly. {68900}{69032}Jen ptáci|a divoká zvířata žijí sami. {69125}{69179}Už žádné výmluvy. {69255}{69299}Otevřít bránu! {69430}{69580}Na co čekáte?|Není to proto, aby moji lidé vstoupili,… {69690}{69734}Otevřít bránu! {69875}{69904}Ano. {70255}{70302}Zavřít bránu! {70400}{70490}Už se víckrát neuvidíme. {71400}{71461}Ve vesnici vůbec nikdo není. {71463}{71554}V domech po nich|nezůstalo ani jedno zrnko rýže. {71557}{71637}Vesničané utekli do hor|a všechno jídlo si vzali s sebou. {72705}{72773}Není zbytí, musíme na Třetí hrad. {72785}{72909}Tam poprvé zavlál tvůj prapor.|Vrátíš se tam znovu. {72911}{73063}Hlupáku! Kdyby to šlo,|nebyl bych hladový a unavený… {73065}{73244}jako teď. Přemýšlej. Jak by mě|tam asi tak dnes uvítali,… {73246}{73373}když jsem kdysi vykázal|jejich pána? {74395}{74544}Na rozkaz Tara Takatory,|hlavy rodu Ichimonjiů, jsem se já,… {74546}{74632}Ogura, přišel zmocnit hradu. {74660}{74764}Otevřete! Otevřít bránu! {75128}{75259}Bez pana Sabura pro nás hrad|nic neznamená. Jsme jeho sluhy. {75290}{75424}Naším jediným úkolem je následovat|pana Saburu a zemřít pro něj. {75445}{75534}Je na území Fujimakiho.|Jedeme za ním. {75536}{75602}Jděte nám laskavě z cesty. {76870}{76964}Pan Hirajama!|Pan Hirajama se vrací! {77015}{77069}Mám rýži, fazole, a blumy. {77263}{77399}Já, Hirajama, jdu za tebou a vidím,|jak strádáš. Nemohu žít v stínu. {77420}{77502}I když jsem byl vykázán,|přijmi mě do svých služeb. {77835}{77935}Je to… Tango? {77965}{78070}Zadrž.|Nemůžeme přijmout jídlo bezdůvodně. {78100}{78189}I kdyby to znamenalo hladovění,|samuraj nepřijme milodar. {78285}{78468}Ano. Správně. Rolníci jsou opovážliví.|Spalte všechny vesnice. Do jedné! {78471}{78504}Rozkaz! {78507}{78614}Můj pane, počkej.|Rolníci za to nemohou. {78650}{78754}-Uposlechli příkazy pana Tara.|-Odešli z vesnice, aby se ti vyhnuli. {78840}{78882}Co jim Taro řekl? {78904}{79014}Vydal prohlášení, že kdo vám|pomůže, zaplatí… {79045}{79089}životem. {80080}{80195}Teď si uvědomuji,|před čím jsi mě chtěl varovat. {80220}{80254}Děkuji, můj pane. {80370}{80404}Směj se, Tango. {80470}{80514}Co se z Hidetory stalo? {80605}{80711}Stařec, zrazený dětmi,|vypuzený ze svých hradů. {80755}{80764}Nemá kam jít. {80805}{80948}Můj pane, máte kam jít.|Pan Saburo totiž našel s panem… {80950}{81053}Fujimakim útočiště.|Měl byste jít za ním. {81100}{81165}Jak, jak, jak? {81222}{81325}Jak bych jen se mu mohl podívat do očí? {81355}{81498}Můj pane. Poslouchej. Panu Saburovi|nejde o nic jiného, nežli o tvé dobro. {81540}{81682}Proto jsem se k tomu snížil|a přišel za tebou. Plním… {81685}{81793}jen Saburovy příkazy|a ty znějí, abych tě chránil. {82610}{82707}Přináším zprávu. Vojáci ze Třetího hradu|se vzdali panu Ogurovi. {82710}{82782}Seřadili se a odešli|na území pana Fujimakiho. {82805}{82829}Cože? {82875}{83009}Teď vidíš, co Fujimaki chystal.|Pojme Sabura za svého zetě… {83020}{83154}a pak se zmocní jeho vojáků|a nakonec i tebe, aby se rod Ichimonjiů… {83156}{83286}rozpoltil a začal bojovat. Zabere|tuto zemi, aniž by si ušpinil ruce. {83290}{83379}Co to povídáš?|Pan Fujimaki přece takový není. {83381}{83448}Můj pane, pojďme do Třetího hradu. {83523}{83599}Můj pane, Třetí hrad obsadil|pan Ogura se svým vojskem. {83601}{83660}No a?|Těch se nezalekneme. {83690}{83811}Co to tu smrdí?|Je to jak zkažená ryba. {83838}{83980}Pane, Ogurovi vojáci jsou neschopní.|Porazíme je, bude-li nutné. {84015}{84049}Mého koně! {84095}{84219}Pospěšme, přátelé. Peklo je|nadosah, ale nebe nikde! {84222}{84318}Zbabělče! Zůstaňte tady, bázlivci. {84703}{84845}Byli jsme upřímní. Je hrozné,|že nám pán neporozuměl. {87702}{87801}Můj pane! Můj pane! Nepřátelé! {87808}{87868}To vidím. Zavolej Ikomu a Oguru. {87880}{88028}Je to past, obelstili nás.|Jsou v přesile, obklíčili celý hrad. {88075}{88099}Je s námi konec. {97320}{97354}Taro je mrtev. {97380}{97404}Cože? {97406}{97493}Je to tak.|Zbloudilá kulka z věže. {97795}{97834}To se stává. {97860}{97909}K tobě byl osud přívětivější. {98050}{98134}-A otec?|-Spáchá harakiri. {100035}{100109}-To je konec! Smrt nečeká!|-Zemřeme tu! {100130}{100175}Buď sbohem, můj pane! {102170}{102196}Zpátky. {106630}{106669}Můj pane. {106695}{106804}Z této cesty již není návratu.|Jdi dál, nesmíš se zastavit. {106835}{106953}Zavede tě až k vládcovství rodu|Ichimonjiů. Jinou cestu nemáš na výběr. {108345}{108382}Tam! Támhle! {108487}{108580}Zbláznil se? Rychle. Za ním. {108995}{109046}-Pane!|-Náš pane. {109705}{109795}-Ztratil"s rozum?|-Je to pro něj lepší. {109800}{109922}Nech toho.|Náš pane, vzpamatujte se. {109930}{110014}V tomhle světě jsou|duševně zdraví jen blázni. {110380}{110441}Pověz, co tam vidíš, pane?! {110485}{110578}Odpusť mi. Odpusť. {110595}{110696}Uvědomil sis, kolik zla jsi|napáchal a zbláznil ses. {110760}{110850}Stal se zázrak! {110860}{110945}Na povadlých polích… {110968}{111034}vidím všechny ty,… {111060}{111159}kteří mou vlastní rukou zhynuli. {111185}{111249}Vojska se mi zjevila… {111260}{111359}před mýma očima. {111430}{111535}Zahnali mě do polí…|Můj pane! Můj pane! {111780}{111804}Kdo je? {111830}{111954}Poutníci, které na cestě překvapila|bouřka. Nechte nás tu přespat. {112020}{112099}Můj dům je příliš skromný,|než aby uvítal hosty. {112101}{112154}Nechceme nic víc. {112188}{112277}Z osobních důvodů nesmím k sobě|nikoho připustit. {112295}{112359}Proč? Jsi snad nemocný? {112405}{112454}-Ne.|-Tak nás pusť. {112483}{112521}Nemohu, promiň. {112565}{112698}Poslyš, je s námi sám velký pán|rodu Ichimonjiů. {112840}{112879}Jdeme. {113435}{113516}Ani jsme se nezuli.|Náš pán onemocněl. {113595}{113663}Je celý mokrý.|Nemáš tu něco na přikrytí? {114445}{114512}-Zima.|-Můj pane. {114670}{114727}Óh… Tango. {114745}{114831}Pane! Kyoami, pohleď.|Náš pán přišel k sobě. {114888}{114972}Bylo by pro něj lepší,|kdyby zůstal šílený. {115037}{115063}Tango. {115125}{115214}Poslouchej mě. Hidetora byl… {115305}{115401}napaden svými syny,|Tarem a Jirem… {115505}{115544}a pak zrazen svým… {115635}{115684}vazalem Ikomou. {115760}{115939}A co je horší, musel jsem ponechat|své muže padnout. {116010}{116117}Jaký to osud,|když to přežil sám. {116430}{116481}Ty, ženo! {116540}{116611}Mýlíš se. Nejsou ženou. {116628}{116714}Co? Je tu taková tma…|Přines lampu. {116735}{116854}Nemám žádnou lampu.|Nepotřebuji k životu světlo. {116872}{116951}Proč? Máš… chabý zrak? {117660}{117782}Nejsi ty mladší bratr paní Sue,|pan Tsurumaru? {117810}{117832}Ano. {117945}{117979}Tsurumaru? {118130}{118252}Je to již dávno, pane Hidetoro. {118355}{118409}Ty si mě ještě pamatuješ? {118430}{118474}Jak bych mohl zapomenout? {118535}{118614}Byl jsem chlapec,|ale jak bych zapomenul… {118616}{118769}na toho, kdo mi vyškrábal oči|výměnou za to, že ušetří můj život? {118810}{118861}Zapomenout, jak jsi vypálil… {118937}{119092}hrad mého otce. Snažil jsem|se být jako má sestra,… {119094}{119131}modlil jsem se k Buddhovi… {119230}{119279}a chtěl jsem se zbavit nenávisti. {119330}{119399}Není však jediného dne,|kdybych zapomenul. {119605}{119743}Lituji, že jsem tě neuvítal vřeleji.|Ale naštěstí mám flétnu,… {119760}{119804}již mi poslala má sestra. {119845}{119932}Učil jsem se na ni hrát,|když jsem byl ještě malý kluk. {120085}{120201}Zahraji vám,|nic jiného vám nemohu dát. {120220}{120298}Poskytnu vám kus svého srdce. {120380}{120501}Je to moje jediná radost,|která mi zbyla. {122548}{122592}-Vstávej.|-Vstávej! {122598}{122651}Vstávej! Pane! {122673}{122754}Má nejdražší švagrová. {122983}{123077}Toto, co vidíš,|jsou vlasy mého mrtvého bratra. {123079}{123201}Je mým nelehkým úkolem|povědět ti, že zahynul v bitvě. {123283}{123407}Oguro, kde jsou|ostatky mého manžela? {123453}{123589}Sžíravé horko znetvořilo tělo natolik,|že jsme ho nemohli vystavit na odiv. {123608}{123701}Neměli jsme jinou možnost,|nežli ho spálit ve Třetím hradě… {123703}{123755}a uspořádat pohřeb v tamním chrámu. {123758}{123848}Oguro, kde je brnění a helma,|co měl v boji? {123863}{123974}Chceš se mi vysmívat? To brnění,|které mám právě na sobě,… {123988}{124074}je to, které měl v boji.|Znáš ho?! {124123}{124167}Ano, poznala jsem je. {124218}{124330}Ale nikdy jsem si nemyslela,|že se do něj oblečeš… {124332}{124477}tak brzy po jeho smrti.|Nechtěla jsem si to připustit. {124488}{124630}Musím říct, že jsi mě překvapila.|Myslel jsem, že by byl můj bratr… {124632}{124752}šťasten, kdyby věděl, že se jeho|mladší bratr vrátil v jeho výstroji. {124768}{124897}Bylo to ode mě bláznovství.|Odpusť mi. {125003}{125072}Sejmu si jeho brnění.|Pomozte mi. {125083}{125107}Pane. {125163}{125234}Švagrová, stanu před tebou nahý. {126108}{126210}Pánové Ikomo a Oguro,|posloužili jste nám dobře… {126213}{126337}ve sporu rodu Ichimonjiů.|Na znamení díků, připravili jsme… {126339}{126416}pro vás dar.|Prosím, přijměte jej. {126614}{126713}Je to můj dar na rozloučenou.|Sbohem. {126768}{126876}Pán tím chce říci, že za těchto|okolností a kvůli tomu, že jste… {126878}{126989}svého pána zradili, není možné,|abyste nadále zůstali v jeho službách. {127017}{127118}Ten, kdo zradí jednoho pána,|může zradit druhého. Jeho zájem… {127120}{127238}je pochopitelný. Vše jsme již řekli.|Rozejděme se tedy v dobrém. {127243}{127300}Dobrá. Děkujeme. {127558}{127622}Přináším zprávu.|Přichází paní Kaede. {127733}{127767}Nechť vstoupí. {129308}{129447}Omlouvám se za ta nešťastná slova,|která jsem řekla předtím. {129468}{129542}Kaede, to je v pořádku.|Odpuštěno. {129673}{129789}Slyšela jsem,|že se tvůj otec prý zcela pomátl. {129908}{129968}Teďuž jsi nejspíš spokojená, že? {129983}{130041}Nerozumím, co tím chceš říct. {130073}{130171}Kaede, byl jsem upřímný|a mluvil jsem ze srdce. {130185}{130314}Promiň, jestli jsem tě urazil.|Ale očekával jsem, že k mému otci… {130316}{130448}chováš velkou nenávist, protože byl|nepřítelem tvé rodiny. Nemám pravdu? {130535}{130695}Pak mě nech také mluvit upřímně.|Odvažuji si říct, že ty jsi také spokojený. {130733}{130817}Pane Jiro,|jsi nyní hlavou rodu Ichimonjiů. {131136}{131200}Ta helma ti patří po právu. {131564}{131680}Pane Jiro, nejsem slepá.|Dovedl jsi svého otce k šílenství,… {131683}{131780}bratra popravil a zcizil jeho říši.|Jsi nepřítel a zemřeš! {131783}{131807}Ne! {131810}{131857}Popíráš to i teď, zbabělče? {131890}{131990}To jsem nebyl já.|Nezabil jsem svého bratra. {132003}{132112}Tak kdo to byl?|Řekni! Kdo to byl? {132218}{132307}-To jsem nebyl já.|-Řekni to! {132318}{132462}-K-K-Kurogane! Zastřelil ho!|-Už mlč! {132503}{132575}Nařídil jsi ho zabít|a odmítáš nést vinu? {132613}{132660}To jsi vojevůdce? {132948}{132985}Vzdáváš se snadno. {133533}{133635}Nejsi hoden mé důvěry. Řeknu ti|teď tedy všechno bez obalu. {133973}{134129}Pane Jiro, na smrti mého manžela|mi už nyní nesejde. {134181}{134274}Zajímá mě pouze,|co teď bude se mnou. {134333}{134450}Nechci žít jak vdova, s ustřiženými vlasy,|či jako řádová sestra s vyholenou hlavou. {134490}{134596}Tento hrad patřil mému otci|a já ho nikdy neopustím. {134758}{134864}Pane Jiro,|vyslechni si teď moji prosbu. {134890}{135044}Nikomu neřeknu o tvém nelidském činu,|nikdy nevystoupím proti tobě. {135093}{135235}Kdybych to někomu prozradila,|říše by byla rozcupována na kusy. {135238}{135289}Nevyzradím to. Ale měj na paměti: {135323}{135367}Že tímhle tě mohu… {135456}{135489}kdykoliv zničit. {135648}{135705}Co mi odpovíš, pane Jiro? {136718}{136757}Rychle pryč! {138158}{138233}Můj… pane. {138290}{138335}Ano, švagrová? {138348}{138454}Jsi bezcitný. Nazýváš mě|tak i potom, co jsme dělali. {138498}{138607}Správně bych měla být|tvojí manželkou. {138646}{138684}Co na to říkáš? {138908}{138965}Já mám manželku a tou je Sue. {139008}{139057}Takže mám být tvoje milenka? {139113}{139162}Ne, to ne. {139213}{139334}Jsi můj. Nedopustím,|abys patřil někomu jinému. {140233}{140350}Neplač, Kaede. Nechci,|abys byla pouhou milenkou. {140368}{140451}Ale dokud je Sue po tvém boku… {140468}{140571}-Postarám se o ni.|-Ale jak? {140638}{140732}-Rozvedu se.|-Ne, tohle ne! {140763}{140899}Nesnesu další ženu,|která kdy poznala tvůj dotek. {140938}{141006}Ne, nechci,|aby zůstala naživu. {141248}{141317}Vidíš, jak jsme dopadli? {141383}{141467}Tsurumaru by byl pán tohoto hradu. {141515}{141624}Teď nalézáš útočiště v hradu,|který si sám zničil. {141773}{141837}Tvá zaslepenost je vskutku ctností. {142863}{142910}Tvá přilbice, můj pane. {143533}{143582}A ještě péra, můj pane. {143613}{143664}Tak, teď vypadáš honosně. {144438}{144532}Ďábel přichází! Dva ďáblové! {144858}{144941}Zrádcové! Za pána zaplatíte životem! {144958}{145023}Zadrž, zadrž!|Vysvětlím ti to! {145033}{145137}Žádné výmluvy! Znám pravdu.|Náš pán mi řekl, co jste mu udělali. {145733}{145775}Můj pane! Můj pane! {145863}{145956}Můj pane! Můj pane! {145983}{146043}Můj pane! Můj pane! {146240}{146293}Zemři, zrádce. {146333}{146452}Jiro zavraždil svého bratra!|Pán byl ušetřen, neboť zešílel. {146458}{146566}Ale je v nebezpečí.|Uzdraví-li se, Jiro ho také… {146753}{146789}Hyjé! Hyjé! {147029}{147132}Můj pane, nemáme jinou možnost.|Musíme jít k panu Saburovi. {147134}{147191}-Nesmíme déle váhat.|-Kéž by to šlo. Stačí se… {147214}{147305}o Saburovi zmínit a chce utéct. {147333}{147395}Neodváží se|mu pohlédnout do očí. {147397}{147448}V tomhle ohledu je naprosto zdráv. {147479}{147556}Pane. Pane. {147561}{147607}Vzpomínáte si na pana Saburu? {147673}{147744}Ano? Musíme se za ním hned vydat. {147952}{148068}Kyoami, musím pana Saburu přivézt sem.|Možná ho přivede k rozumu. {148093}{148164}Dám se na cestu.|Vrátím se snad brzy. {148198}{148289}-Postarej se o pána dobře.|-Ano. {148294}{148320}Hyjé! {149003}{149042}Můj pane. {149063}{149140}Můj pane. Paní Kaede chce|z tebe udělat hlupáka. {149223}{149300}Jestli se s ní chceš oženit,|tak dobrá. {149313}{149385}Ale zabíjet jenom kvůli tomu|paní Sue? {149436}{149552}Někdy je zabíjení nevyhnutelné.|Ale vraždit z rozmaru? {149558}{149694}Obávám se, že musím|tento nerozumný příkaz odmítnout. {150308}{150338}Kurogane. {150373}{150447}Ve Druhém hradě je dostatek|soli, je to tak? {150468}{150552}Ano. Proč se na to ptáš? {150568}{150663}No,|pokud v tomto horku přineseš… {150665}{150757}její hlavu bez toho, že bys ji uchoval… {150759}{150829}v soli, nebudeme se|na ni moci podívat. {150873}{150983}A to je bezcitné|k takové krásné ženě. {151018}{151069}Kurogane,|spoléhám na tebe. {151073}{151194}Udělej tedy vše tak,|jak sám uznáš za vhodné. {151833}{151899}Proč tu mám zůstávat|u šíleného starce? {151943}{152057}Jestli se kámen začne valit,|musíš včas uskočit. {152233}{152331}Nebo tě strhne s sebou|a rozdrtí tě. {152640}{152709}Jen blázen by zůstal. {152766}{152867}Kde to jsem?|Co je to za místo? {153238}{153287}To je přece ráj! {153808}{153852}Jen si to představ. {153888}{154030}Celý svůj život|jsem mu dělal pečovatele. {154508}{154539}Hodný kluk. {154643}{154685}Sladké sny. {155818}{155885}Já, Kurogane, jsem se vrátil. {156433}{156460}Přistup! {157213}{157260}Děkuji, že jsi to udělal. {157288}{157326}Ne tak docela… {157408}{157477}paní. Podle tvých pokynů jsem ti… {157493}{157548}přinesl to, čeho jsi žádala,|prosím. {157643}{157717}Podívej se na to ty sama. {157968}{158060}Dobrá, podívám se na to tedy první. {158753}{158802}-Co to je?|-Co? {158808}{158870}Kurogane, tvé žerty zašly daleko. {158873}{158923}-Nerozumím.|-Co to je? {158998}{159034}Co to má znamenat? {159083}{159191}-Paní Sue byla nejspíše převlečená liška.|-Dost žertů. Tohle je hlava… {159196}{159251}sochy ze svatyně Inari. {159368}{159427}Mazaná liška. Nejdřív se převlékla… {159468}{159516}za člověka a teď je kámen! {159521}{159599}Kurogane! Kurogane! {159618}{159717}-Chceš snad ze mě dělat hlupáka?|-Ani v nejmenším. {159733}{159835}Pobíhá tady všude spousta lišek|a říká se, že pokaždé… {159838}{159876}člověka oklamou. {159963}{160019}Můj pane,|musíte si dávat pozor. {160033}{160124}Lišky na sebe berou ženskou podobu|a pak páchají zlo. {160133}{160259}Daleko, předaleko, ve střední Asii|donutila liška krále Pan-tsu… {160261}{160384}pobít tisíc lidí a později v Číně,|za vlády dynastie Chou se jedna stala… {160386}{160473}manželkou krále|a zpustošila zemi. {160475}{160562}Zde v Japonsku sloužila na dvoře|princezny Tamamo a škodila. {160564}{160651}Říká se, že se nakonec proměnila|v devítiocasou lišku. {160683}{160772}Od té doby tu bílou lišku|nikdo nikdy nespatřil. {160786}{160901}Je možné, je pravděpodobné,|že se usadila někde tady poblíž. {160936}{161028}Mějte se na pozoru,|můj pane. Běžím. {161363}{161440}Pane Jiro,|takhle jsi mi splnil svůj slib? {161443}{161521}Jak ses jen mohl spiknout|s Kuroganem proti mně? {161523}{161572}Jak jsi jen ze mě mohl|udělat takového hlupáka? {161574}{161645}-Ne, Kaede. Mýlíš se.|-To stačí. {161683}{161739}Počkej, Kaede.|To Kurogane. {161858}{161982}Pokaždé to je Kurogane. Je snad|Kurogane tvůj jediný vazal? {162008}{162062}Stejně je vrahem,|když zabil pana Tara. {162073}{162162}A teď dělá hrdinu, že chrání|paní Sue. Je to zvíře. {162165}{162244}A ty ho ještě nazýváš pravou rukou. {162278}{162395}Do té doby, než spatřím hlavu|paní Sue, tě nechci ani vidět. {162798}{162906}-Sestro, zapomněl jsem flétnu.|-Nemáme čas se pro ní vracet. {162908}{162982}-Vždy jsem ji choval jako poklad.|-Tak co budeme dělat? {162998}{163072}Jak Kurogane říkal, za chvíli|nám bude někdo v patách. {163074}{163204}-Musíte si pospíšit. Dojdu pro flétnu.|-Ale ty jsi stará. Vrátím se pro ní já. {163213}{163292}Ne, má paní. Jdeme oklikou,|abychom viděli pozůstatky vašeho rodinného… {163294}{163368}hradu. Běžte tam s panem|Tsurumaru a pomodlete se. {163370}{163435}Nikdy již nebudete moci|rodinný hrad navštívit. {163598}{163653}Tak pospěšme, Tsurumaru. {163813}{163930}Tsurumaru, už vidím hrad.|Tedy to, co z něj zbylo. {163938}{163999}-Kterým směrem, sestro?|-Támhle! {164143}{164188}Kde? {165313}{165459}Che. Všechno je vzhůru nohama.|Dřív jsem byl blázen já a bavil jeho. {165486}{165545}Ale teď je blázen on|a baví zase mě. {165611}{165745}No tak, nebuď pořád zticha.|Proč něco neřekneš? {165757}{165878}Ty mluvíš nesmysly,|já mluvím pravdu. Tak uvidíme. {165986}{166039}Dělej, starče. {166317}{166456}Hadí vejce je bílé a nádherné.|Ptačí vejce zas kropenaté. {166483}{166626}Tohle je kamenný hrad.|To je kamenná zeď. {166628}{166694}Ptáček opustil své vejce|a sedl si na bílé. {166733}{166795}-To je zvláštní.|-Z bílého vejce se vylíhnul had. {166813}{166942}Na té zdi vůbec nic není. Pročpak? {166944}{167002}Pták vyseděl hádě|a stal se jeho kořistí. {167168}{167207}Kde to jsem? {167281}{167326}Kdo jsem já? {167333}{167373}Ten pták byl hloupý! {167463}{167493}Saburo! {167533}{167566}Saburo! {167603}{167626}Nééé! {167693}{167746}To bolí. To bolí. {167813}{167889}Jsem červ. Nezašlapávej mě. {167916}{168029}Nikdo tě nezašlápne. Ani na|zubožené červy nikdo nešlape. {168118}{168191}Copak jsi ty zač? {168766}{168840}Nepláče tady někdo? {168942}{168996}Kdo to tady pláče? {169038}{169128}K čertu!|Lidé pláčou při narození. {169131}{169180}A když se vypláčou, umírají. {171418}{171542}Můj pane. Pan Saburo překročil hraniční|řeku a obsadil Hachimanovo pole. {171544}{171615}To nedává smysl. Co s tak|malým vojskem pan Saburo zmůže? {171723}{171824}-Zpráva od pana Sabura.|-Ano? A co vzkazuje? {171826}{171937}Saburo si přišel pro svého otce.|Až ho najde, odejde v míru. {171939}{171980}Tohleto ti vzkazuje. {171988}{172130}Pane! Fujimakiho vojsko|postoupilo k hranici. {172468}{172571}To se mi nelíbí. Říkal jsem mu,|že od něj nepotřebuji pomoc. {172583}{172679}Naopak, měl bys být rád.|Díky panu Fujimakimu nemůže… {172681}{172772}z Hachimanova pole nepřítel nikam|postoupit. Také nám to pomůže… {172774}{172831}zachránit velkého pána z Azusova území. {172865}{172996}Rozestavení vojsk v takovémto počtu|nesvědčí o mírových úmyslech. {173013}{173056}Mám z toho strach. {173238}{173280}Nejednám moc ukvapeně? {173313}{173428}Strach mě donutil shromáždit vojsko,|ale zeť se na mě bude zlobit. {173463}{173555}Pokud se budeš držet za hranicí,|nebude mít důvod zlobit se. {173878}{173946}Připravit k boji!! {174013}{174122}Pane. Neměl bys s ním válčit.|Pošli zprávu, že necháš pana Sabura,… {174124}{174185}aby otce vyzvedl. Předejdeš tím válce. {174208}{174320}Jak můžu otce vydat?|Kdybych tak učinil, Saburo by se… {174322}{174374}s ním spojil|a pozvedl zbraně proti mně. {174400}{174516}Nemůžeme vydat pana Hidetoru.|Nemáme ponětí, kde se nachází. {174519}{174623}V této chvíli jsou lidé v zemi nepokojní|a zmatení kvůli nenadálým změnám {174625}{174754}ve vladaření. A Fujimaki a A yabe|toho chtějí využít. Nadešel čas obrany. {174816}{174906}Poselství. Zpráva od paní Kaede|pro pana Jira. {174943}{175051}Vzkazuje, že očekává příchod pana Jira,|aby se zúčastnil válečných oslav. {175115}{175201}Když pán odchází do války,|nesmí myslet na svojí choť. {175218}{175264}Drž ji od sebe. {175898}{175995}Slyš! Brzy sem dorazí vojsko.|Až přijdou, projedeme lesem… {175997}{176066}a zachráníme pána.|-Neunáhluj se. Kojato? {176068}{176114}-Pane?!|-Nech koně odpočinout. {176116}{176160}Sesednout!! {176193}{176222}Jak hloupé! {176318}{176387}Zase jsi dal na radu|Kurogana, má tě v moci. {176406}{176517}-Ne. Na válku není doba.|-Války vyhrávají silní vojevůdci,… {176519}{176617}ne slaboši. Proč se tolik|bojíš Fujimakiho a A yabea? {176711}{176853}Tvá chyba byla, že jsi ušetřil Hidetoru.|Nezáleží na tom, že přišel o rozum. {176913}{176982}Abych ho mohl zabít,|musím ho nejprve najít. {177048}{177117}Saburo moc dobře ví,|kde Hidetora je. {177148}{177244}Nepřišel by pro něj,|kdyby nevěděl, kde se skrývá. {177393}{177427}Sleduj ho. {177468}{177573}Kamkoliv se hne, buď mu v patách.|Dovede tě k tvému otci. {177594}{177708}Pak za ním pošli vrahy|a ti to skoncují. {178108}{178204}-Ztratil jsem se tu.|-Všichni lidé jsou ztracení. {178333}{178495}Vzpomínám si.|Tudy, tudy jsem už šel. {178508}{178644}Všichni lidé bloudí už od pradávna.|Když se ti to nelíbí, skoč do té strže. {179006}{179060}Pane. Můj pane! {179838}{179920}Tam nahoře, kdo je to? {179988}{180058}Sue! Sue! {180228}{180324}-Sestro. Ten hlas…|-To jsou trosky hradu,… {180326}{180490}který patřil otci Sue|a který jsem nechal zničit. {180579}{180622}Proč jsem jen tady? {180693}{180745}Nemohu si vzpomenout. {180786}{180823}Tsurumaru! {180943}{181054}Zdá se mi to?|Ne, jsem v pekle. {181086}{181159}V pekle! Na samém dně pekla. {184058}{184100}Nasedat! {186823}{186874}Zpráva od pana Jira. {187438}{187490}-Výtečně.|-Pane. {187733}{187854}Vzkazuje, že nebude útočit. Máme dojít|pro pána a urychleně opustit území. {187883}{187957}Můj pane. Pojeďme tedy hned za ním. {187959}{188042}Ne. Pokud budeme jednat zbrkle,|dozvědí se, kde můj otec je. {188058}{188117}-Počkáme do noci.|-Pane?! - Hmm? {188119}{188164}Ayabe míří na jeho území. {188868}{188957}Hm. Ten sup.|Cítí krev a hledá svou kořist. {189283}{189401}Můj pane, zůstaň v klidu.|Ayabe je tam na té hoře. {189438}{189478}Fujimaki je na té druhé. {189613}{189710}Chtějí využít příležitosti,|aby obsadili území. {189713}{189760}Nezavdávej mu příčinu k útoku. {189796}{189880}Prý si přijel pro otce,|ale nepohnul se ani o krok. {189893}{189963}Co má si Saburo v úmyslu? {190558}{190639}Vrátím se a zjistím,|co se stalo. {190643}{190740}To ne! Nechoď.|Už flétnu nechci. {190753}{190810}Cožpak tomu nerozumíš?|Chováš se jako dítě. {190823}{190891}Sestřičko,|nikdy už nechci zůstat sám. {190928}{190978}Neboj se, nezůstaneš sám. {191158}{191207}Tohle je obrázek Amitaby. {191215}{191283}Bude tě ochraňovat místo mě,|Tsurumaru. {191333}{191449}-Sestřičko.|-Počkej tu. Vrátím se brzy. {191488}{191530}Sestřičko! {191625}{191710}Můj pane! Můj pane! {191948}{191978}Pane! {192023}{192101}Nalezl jsem tohoto muže.|Plakal, že se mu ztratil pán,… {192103}{192188}tak jsem ho sem přivezl.|-Kyoami! Kde je Hidetora? {192231}{192267}Odpusťte. {192290}{192392}Velký pán utekl.|Nevím, kde teď je. {192394}{192481}-Co? - Kyoami.|Ztratil se ti na Azusově území? {192568}{192639}Nemůžeme zde již déle čekat.|Hatakeyamo! {192641}{192671}Můj pane! {192783}{192852}Pojedeme na Azusovo území.|Zatím tu velíš ty. {192854}{192904}-Nepřítele nenech projít.|-Rozkaz! {192913}{192987}Deset mužů následuje pana Sabura. {192990}{193024}Rozkaz! {193333}{193372}Dali se do pohybu. {193408}{193514}Skupina, kterou vede Saburo,|směřuje na Azusovo území. {193568}{193637}-Veliteli střelců!|-Můj pane?! {193758}{193857}Odveď své muže na Azusovo území|a nastražte tam léčku. {193859}{193885}Ano, pane! {193890}{193970}Tomu, kdo zabije Sabura,|se dostane nejvyšší pocty. {193972}{194009}-Rozkaz!|-Co to říkáš? {194033}{194097}Jestliže porušíš svůj slib,|vypukne válka. {194108}{194193}Tak ať.|Dojde k ní dříve nebo později. {194195}{194272}Hlupáku.|Naším nepřítelem není jenom Saburo! {194274}{194378}To vím. Pokud se pokusí|překročit hranici, bude to dobře. {194391}{194505}Zahájíme protiútok. Bude to|příležitost, jak jejich území zabrat. {194507}{194593}To jsou odvážná slova.|A však války nevyhrávají slova. {194595}{194664}Vždy jsi mi vytýkal,|když jsem pomýšlel ústup. {194671}{194783}Kaede měla pravdu,|když řekla, že jsi převlečený zbabělec. {194818}{194932}-Jednáš, jak ti Kaede nařídila.|-Nechceš-li bojovat,… {194934}{195062}tedy se mnou nejezdi.|Jestli se bojíš války, odejdi hned odsud. {195088}{195178}-Můj pane.|-Můj pane, kdybych odsud odešel,… {195180}{195207}kam bych mohl jít? {195243}{195353}Veliteli. Na co čekáš,|máš rozkaz! Už jed! {195355}{195381}Ano, pane! {195653}{195751}Posle! Zpráva pro pana Sabura. {195765}{195850}Nepřátelští střelci jsou na pozicích.|Dej na sebe pozor. {195852}{195879}Rozkaz. {196023}{196113}Pěší pluk! Vpřed! {196468}{196500}Hm. K čertu s nimi! {196758}{196807}Připravit! {196823}{196921}Na můj rozkaz jedeme|do blízkého lesa! {196924}{197012}-Jízda vpravo! - Jízda vlevo!|-Střelci vpřed! {197133}{197218}Pane Saburo! Pane Saburo! {197710}{197760}-Otče.|-Velký pane. {197783}{197820}Otče. {197873}{197912}Vzbuď se. {198863}{198967}Óh… Jaké nádherné nebe. {199018}{199084}Dostal jsem se do nebe? {199178}{199240}Jsem teď v ráji? {199308}{199328}Otče. {199368}{199418}-Ó, jak jsi krutý!|-Otče! {199419}{199506}To nesmíš. Proč jsi,|proč jsi mě vytáhl z hrobu? {199540}{199622}Otče! Otče! Otče! {199710}{199750}Cožpak mě nepoznáváš,|můj otče? {199785}{199818}Otče! {199940}{199998}-O…otče?|-Ano. {200048}{200102}Nazval jsi mě otcem. {200193}{200262}Proč mi říkáš otče? {200333}{200406}Míval jsem kdysi tři syny. {200585}{200707}-Jsi jeden z těch tří synů?|-Ano. Jsem tvůj syn Saburo. {200778}{200855}-Saburo!|-Ano, jmenuji se Saburo. {200978}{201066}-Óh! Óh, Saburo!|-Otče! {201078}{201135}-Je to pravda. Ty jsi Saburo!|-Otče! {201208}{201238}Otče! {201323}{201397}Saburo,|nemohu se ti podívat do tváře. {201433}{201537}Nejsou slova,|kterými bych se ti mohl omluvit. {201539}{201640}Když nařídíš, abych si|vzal jed, vyhovím bez váhání. {201685}{201783}Tohle neříkej. Jak bych|mohl něco takového žádat? {201798}{201887}Nesnaž se mě oklamat|a ušetři mě svých lží. {202043}{202135}Velký pane! Vypadá snad|pan Saburo jako lhář? {202183}{202252}Někteří lidé mluví o lásce, ale nemilují. {202283}{202378}Můj pane,|pohleď te na něj zblízka. {202393}{202489}Ničí slzy nejsou upřímnější,|ty jeho vycházejí od srdce. {202583}{202607}Otče. {202635}{202697}Pojď se mnou|a zapomeneš na ten zlý sen. {202708}{202809}Můžeš žít se mnou.|Zapomeneme na to, co se stalo. {202903}{203018}Přál bych si, abys mi odpustil|mou krutost vůči tobě. {203040}{203164}Doufám, že mi kdy odpustíš.|Choval jsem se jak hloupý blázen. {203285}{203321}Otče. {203423}{203447}Saburo! {203813}{203852}Kopiníci! {203948}{203999}Vpřed! {205423}{205522}Pane, podívejte.|Nepřátelé vjeli do lesa. {205524}{205566}Naše přesila je k ničemu. {205585}{205656}Řekli si o to. Vylákáme je ven. {206238}{206282}Vpřed! {206613}{206772}Vraťte se! Útok! Útok!|Na ně!!! Vpřed! {206811}{206838}Prvý! {206936}{206960}Druhý! {207083}{207154}Je nás víc!|Rozdrťte je! Na ně! {208198}{208250}Přináším zprávu! {208293}{208358}Můj pane! Pane! {208385}{208465}Hlavní A yabeova vojska překročila hranici…|-Cože? {208488}{208585}a pochodují k Prvnímu hradu.|-A yabe je přece na tom hřebenu! {208773}{208837}Mají nás. Je to jen návnada. {209040}{209099}Ústup! Ústup! {209138}{209202}Ústup! Ústup! {209215}{209297}Zpátky! Zpátky! Zpátky! {210260}{210289}Vpřed! {210438}{210473}Vpřed! {211690}{211768}Zastavit! {212063}{212115}Ještě jednou! {212513}{212610}Rád bych si s tebou|promluvil, Saburo. {212660}{212715}Mám ti toho tolik co říci. {212743}{212825}Chci si promluvit.|Jen mezi otcem a synem. {212890}{212944}To je teď všechno,|co si přeji. {212980}{213023}Na jiném mi nezáleží. {213873}{213956}Je mrtvý. {214018}{214038}Ne! {214073}{214122}Můj syn je mrtvý. {214385}{214412}Saburo… {214483}{214521}je mrtvý. {214563}{214628}Já žiju, ty žiješ, ale Saburo… {214673}{214709}Saburo? {214811}{214837}Saburo. {214948}{215047}Nesmíš mi umřít. {215123}{215167}Musím ti něco říct. {215223}{215260}Dlužím ti omluvu. {215311}{215412}Víš?!|Nespravedlnost! Saburo! {215433}{215519}Ožij. Prosím tě o to, Saburo! {215522}{215578}-Saburo!|-Můj pane. {215580}{215635}Ne! Nesahej na mě. {215843}{215885}Saburo je mrtev. {215938}{216043}Ó, nemohu!|Už nemohu dál žít. {216173}{216192}Můj pane. {216438}{216471}Saburo! {216518}{216670}Můj pane. Můj pane!|Můj pane! Můj pane! Pane! {216741}{216835}Kyoami!|Nesmíš volat jeho duši zpátky. {216858}{216917}Chceš snad, aby trpěl ještě déle? {217073}{217113}Přináším poselství! {217373}{217499}Vítězství. Nepřítel se dal na ústup|směrem k Prvnímu hradu. {217523}{217569}Vyhráli jsme, můj pane! {217638}{217663}Ach běda! {217763}{217884}Co nás to jen potkalo.|Pan Saburo už není mezi námi. {217892}{217977}Ani pán tu zprávu neslyší. {218040}{218109}Cožpak na světě|není Bůh nebo Buddha? {218123}{218222}Jestli mě slyšíte, proklínám vás! {218224}{218347}Jste jen lumpové!|To se v nebi nudíte,… {218349}{218415}že sledujete, jak lidé umírají jako červi? {218443}{218549}Je to tak zábavné dívat se,|jak lidé pláčou? {218552}{218645}Tak dost!|Neurážej Boha ani Buddhu. {218648}{218706}Jsou to právě oni, kdo pláčí. {218740}{218832}Nad krutostí lidských bytostí,|nad hloupostí těchto stvoření,… {218834}{218916}kteří věří,|že jejich přežití závisí na zabíjení. {218933}{218988}Žádný Bůh nás před tím neochrání. {219135}{219165}Neřvi! {219208}{219321}Není to nic divného|v tomto krutém světě. {219341}{219413}Lidé hledají jen smutek|a ne radost. {219435}{219530}Pohleď na První hrad. Ty hloupé bytosti… {219532}{219635}bojují za smutek a utrpení.|Vyžívají se v potocích krve. {219948}{220079}Můj pane. My tu zůstaneme.|Vy běžte k věži. {220543}{220647}Honem! - Pohněte sebou!|-Vpřed! - Můj pane! - Stát! {220649}{220733}-Kde je pan Jiro?|-To nevím! {220738}{220839}Je to hlava pana Sabura? Nebo|velkého pána? Stejně je to jedno. {220868}{220948}-Mám ji přinést paní Sue.|-Podrž to! {221748}{221772}Počkej, Kurogane! {221818}{221888}Kdo je vládce zde na hradě?|Vy nebo paní Kaede? {221898}{221970}Sloužím vám, můj pane,|a ne paní Kaede. {222173}{222302}Ty liško! Obelstila jsi pána.|Dohnala jsi ho k zničení rodu Ichimonjiů. {222313}{222374}Jak povrchní|a hloupý je ženský rozum. {222381}{222499}Není to povrchní a hloupé.|Chci, aby hrad zachvátily plameny… {222501}{222592}a rod Ichimonjiů zničila zášť,|kterou k němu moje rodina dlouho… {222594}{222669}chová. Stalo se to,|co jsem si předsevzala. {222738}{222760}Zhyň! {223040}{223077}Zadržte! Stát! {223123}{223206}Můj pane.|Není úniku. Připrav se. {223223}{223279}Smrt nečeká.|Budu tě následovat.