[JRT2: 687 7038 ] {0}{72}Dobrý den!|John Cameron! {98}{205}Alexandro,|připrav tři další místa. {207}{303}-Chingachgook! Jak se máte? {305}{395}Pán života|je dobrý, Johne. {396}{452}Další rok uběhl. {487}{591}-A jak je to s tebou?|-Vystačím si. Ano. {660}{723}Nathaniel. {725}{772}Dobrý den, Johne. {773}{850}-Vyčistils další čtvrtinu, jak vidím.|-Ano. {877}{924}-Alexandro.|-Vítej. {925}{974}-Jacku, jak se máš?|-Dobrý den, Nathanieli. {976}{1036}-Jak bylo?|-Dobře. Díky. {1038}{1090}Kde jste chytali? {1092}{1151}Západ|Continentalu. {1153}{1211}Proč je Uncas s tebou? {1212}{1304}Měl by se usadit se ženou,|a založit rodinu. {1306}{1389}Hey! Hey! Hey, Uncasi, podívej! {1391}{1486}Mohawkovo pole co jsem viděli|bylo pět mil po řece. {1488}{1550}-Pole náčelníka Josepha Brandta.|-Získáváte hodně kožešin? {1552}{1615}-To jsme dělali.|Horicanevo je téměř vychytané.|-Spousty. {1616}{1675}-Kde prodáváš své kůže?|Castleton?|-Schuylerville. {1676}{1724}Schuylerville.|S Němci, za stříbro. {1726}{1804}Francouzi a Angličané|chtějí měnit za peníze a brandy. {1881}{1948}Tak co v tom je, Jacku?|Co tě sem přivádí? {1950}{2017}Francouzská a indiánská armáda směřujou|jižně z Fort Carillon… {2019}{2067}válčit s|Brity, {2068}{2157}a já pomáhám vybudovat New Yorkskou|milici k naplnění odvodu Koruny. {2229}{2299}A lidé tady se|jdou přidat do toho boje? {2300}{2365}Uvidíme ráno.|Kam vy chlapi táhnete? {2367}{2455}Budeme chytat kolem vodopádu.|Zima v Cantuckee. {2456}{2506}Najdi Delawarsky mluvící|ženu pro Uncase. {2508}{2575}Ona řekne, "Ty jsi TEN!"|Dá mu hodně dětí. {2576}{2647}Pak můžeš mít kluka jako já. {2648}{2706}Nikdy.|Jsi příliš silný. {2708}{2785}-Dělá mě starou příliš rychle.|-Tohle to dělá svojí mámě. {3188}{3309}Johne Camerone,|díky za tvou pohostinnost. {3311}{3378}Mohawk neměl čtvrtku|s Francouzi. {3380}{3430}Obchodoval kůže s|Francouzi. {3432}{3508}Nyní Francouzi|přivádějí Hurony, Ottawy, {3510}{3565}Abenaky na půdu Mohawků. {3567}{3662}Nyní Mohawkové budou bojovat|s Francouzi a Hurony. {3664}{3730}Mluvím za Twin Rivers|Mohawky ze Šesti Národů. {3732}{3828}Jeho Veličenstvo, král George II,|je velmi vděčný za vaši podporu. {3830}{3897}-Jak daleko údolím?|-Do Fort William Henry. {3899}{3971}To jsou dvě noci|a kousek odsud. {3972}{4068}-Mělo by stačit vám připomenout,|že Francie je náš nepřítel.|-Francie je váš nepřítel. {4070}{4163}A když jsme ve vaší pevnosti,|co když Francouzi zaútočí na naše domovy? {4164}{4220}-Co pak, poručíku?|-Za vaše domovy, {4222}{4273}za krále, za zemi! {4275}{4331}To proto se vaši muži|mají přidat k tomuto boji! {4332}{4390}S vašimi skalpy|si dělejte co chcete. {4392}{4460}Nesnažte se nám říkat|co bychom měli dělat s našimi. {4462}{4542}To si říkáš vlastenec?|Loajální poddaný Koruny? {4544}{4617}Neříkám si|zrovna příliš poddaný. {4667}{4776}Souhlasím s něčím z toho,|co Nathaniel a John řekli, {4778}{4836}ale věřím, že Anglie je|stále naším vládcem. {4972}{5043}Zůstávám na své farmě. {5044}{5127}Rodina každého muže, který jde, je vítána|opevnit se s námi, než se vrátí. {5128}{5175}Hoši, můj pocit z toho je… {5176}{5255}máme tady dost|k naplnění odvodu kraje, {5256}{5306}a je tady boj|který máme udělat. {5308}{5362}Ale napřed dostanem|podmínky od generála Webba. {5466}{5514}Půjdeme do Albany. {7504}{7551}Pozor! {7552}{7613}Nebudou podmínky spojené|se službou v britské armádě. {7615}{7672}Pomožte mému muži venku|se zavazadly. {7673}{7742}Pokud jim není dovoleno|bránit jejich domovy a rodiny… {7744}{7790}pokud Francouzi|napadnou jejich osady, {7792}{7841}žádná koloniální milice|nejde do Fort William Henry. {7843}{7896}Budou se hlásit|nebo budou do služby nahnáni. {7898}{7963}-Každý z těch chlapů co za něco stojí|by zmizel,|-bude nalezen. {7965}{8024}-Kde vás nechávají?|-Ti muži budou nalezeni. {8026}{8102}Nemohu si představit jeho Veličenstvo,|ve vší své benevolenci, {8104}{8180}že by kdy namítalo něco proti svým|loajálním americkým poddaným… {8182}{8252}bránícím jejich krby a domovy,|jejich ženy a děti. {8253}{8303}Znamená to, že|jim bude povoleno odejít… {8305}{8375}bránit jejich domovy|pokud osady budou napadeny? {8376}{8424}Samozřejmě. {8508}{8576}Získal jste si|koloniální milici, generále. {8717}{8764}Major Duncan Heyward|se hlásí, pane, {8765}{8838}na cestě do Fort William Henry|a nesouce zásilky. {8840}{8886}-Bezpečná cesta, doufám?|-Ano. {8888}{8968}A nezažil jsem nic|tak překvapivého z Bristolu do Albany… {8970}{9018}jako to co,|jsem spatřil dnes zde. {9020}{9066}A to bylo co? {9068}{9157}Koruna sjednávající|podmínky služby. {9158}{9258}Tedy, nyní, jeden musí vyjednávat s těmihle|kolonisty aby udělali cokoliv. {9260}{9330}Vyčerpávající, ne?|Ale to je polohou této země. {9332}{9459}Já myslel, že britská politika je|"udělat svět Anglií," pane. {9689}{9807}Vidím, že budete sloužit|s 35. regimentem pěchoty|ve Fort William Henry… {9809}{9890}pod plukovníkem Munro. {9892}{9978}Já budu pochodovat s 60.|do Fort Edward. {10047}{10139}Vysvětlete Majorovi,|že se má trochu bát… {10141}{10249}svého generála Marquis de Montcalm|v prvé řadě, {10250}{10333}a pak omezených potřeb|koloniálních potřeb za druhé, {10334}{10425}protože Francouzi,|nemají náturu pro válku. {10427}{10495}Jejich latinská|smyslnost… {10497}{10559}kombinovaná s jejich|galskou leností, {10561}{10653}má za výsledek, že raději jedí|a milují svými tvářemi než bojují. {10706}{10787}Mohu se zeptat, zda generál Webb slyšel|o dcerách plukovníka Munroa? {10789}{10862}Měl jsem se s nimi setkat v Albaně|a eskortovat je do pevnosti, pane. {10864}{10941}Ty tam, uh-|Co ti Munro říká? {10942}{11001}Skot ti poslal… {11002}{11074}jednoho ze svých Mohawských spojenců|aby tě vedl. {11075}{11110}Magua. {11111}{11177}Skotovy dcery… {11178}{11233}jsou v Poltroonově domě. {11235}{11310}Rota 60.|tě doprovodí… {11312}{11386}a Magua ti|ukáže cestu. {11388}{11494}Dolů. V táboře,|6:00 ráno přesně. Ať jsi tam. {11802}{11853}Vezmu vám to, pane. {11967}{12002}Coro. {12033}{12090}Duncane! {12092}{12167}-Jak dlouho jste byl v Albaně?|-Po dny a dny. {12169}{12215}-A ty jsi…|-Právě přijel. {12254}{12302}Bože, je dobré|tě vidět. {12531}{12590}Nevím co|říct, Duncane. {12633}{12708}Alici a mě na tobě záleželo|a respektovali jsem tě… {12710}{12791}co jsme byli|všichni děti. {12827}{12941}Přála bych si, aby tomu bylo jinak,|Ale moje pocity- {12942}{13009}nepřekračují přátelství. {13062}{13107}Nevidíte? {13138}{13204}Respekt a přátelství- {13206}{13292}Není to rozumný důvod|pro muže a ženu se vzít? {13294}{13375}A vše další|se může zrodit časem? {13377}{13437}-Někteří říkají, že tak to bývá.|-Někteří? {13439}{13510}-Sestřenice Eugenie, můj otec-|-A pak, Cora. {13512}{13581}Ve svém srdci vím,|až budeme spojeni… {13582}{13664}budeme ten|nejúžasnější pár v Londýně. {13666}{13714}Jsem si tím jist. {13716}{13796}Tak proč nenecháte ty,|kterým věříte - vašeho otce, {13798}{13859}pomoci rozhodnout,|co je pro vás nejlepší? {13861}{13941}Vstříc vaší nerozhodnosti,|byste se měla spolehnout na jejich soud. {13942}{13992}A můj. {14038}{14097}Zvážíte to? {14233}{14279}Prosím zvažte to. {14358}{14404}Ano. {14442}{14513}-Ano, zvážím.|-Duncane! {14538}{14608}Bože, ty jsi vyrostl. {14610}{14668}-Odcházíme ráno?|-Ano, slečno. {14670}{14769}Dnes jsem nespala. Jaké|dobrodružství. Viděl jste rudochy? {14798}{14844}Pár. {14846}{14909}Nemohu se vůbec dočkat|návratu na Portman Square, {14911}{14958}jsouce nyní|v divočině. {14959}{15045}-Je to tak vzrušující, Duncane.|-Může to být nebezpečné. {15047}{15139}Nesmysl.|Papa by pro nás neposlal. {15141}{15202}-Dali by jste si nějaký čaj?|-Ano, díky. {16447}{16507}Alice? {16509}{16571}-Mohli bychom brzy udělat zastávku?|-Rozhodně. {16634}{16681}Vy tam. {16711}{16772}Průzkumníku, musíme brzy zastavit. {16774}{16828}-Ženy jsou unaveny.|-Ne tady. {16830}{16907}Dvě míle. Lepší voda.|Zastavíme tady. {16909}{16955}Ne, zastavte|v mýtině před námi. {16957}{17016}Až si dámy odpočinou|budeme pokračovat. Rozumíte? {17222}{17269}Omluvte mě.|Co jste říkal? {17297}{17401}Magua říkal,|rozumět Anglicky velmi dobře. {20493}{20568}Připravte se! Zamířit! {20569}{20619}Připravit! {20677}{20749}Zamířit! Křídlo vpravo! {20917}{20977}Aah! {23617}{23679}Ne, Duncane. {23681}{23744}V případě, že vaše muška|je nějak lepší než váš úsudek. {23781}{23828}Aah! {24139}{24197}Vy zranění byste měli zkusit|jít zpátky do Albany. {24199}{24265}Nikdy nezvládnou|průchod na sever. {24266}{24319}-Ahh!|-Zastavte to! Zastavte to! {24321}{24383}-Potřebujeme je, abychom se dostali pryč!|-Proč odhání koně? {24385}{24457}-Proč se ho nezeptáš?|-Příliš lehce vystopovatelné. {24459}{24512}Bude je slyšet|míle. {24513}{24560}Najdi si mušketu. {24561}{24629}Mířili jsme|do Fort William Henry. {24927}{24981}Vezmeme vás|až k pevnosti. {25031}{25108}Jdeme odsud|rychle. {25258}{25368}Pokud všichni z vás raději nepočkají|až půjde kolem další bojovná skupina Huronů. {27167}{27225}Průzkumníku, chtěl bych ti|poděkovat za tvoji pomoc. {27227}{27305}-Jak ještě daleko to je?|-Noc a kousek. {27307}{27377}-Zdá se, že jsme od nich řádně daleko.|-Možná. {27379}{27470}Možná nejsou sami.|Ten huronský kapitán tam- {27472}{27517}Ten průvodce? On je Mohawk. {27518}{27573}Ne Mohawk. On je Huron. {27574}{27633}Jaký měl důvod|zavraždit tu dívku? {27634}{27701}-Co?|-Tu tmavovlasou. {27703}{27774}Slečnu Coru Munro? Zavraždit ji? {27776}{27858}Do dnešního dne na ni neupřel oči.|Je tady jen týden. {27860}{27918}Krevní msta?|Výčitka či urážka? {27920}{27971}Jistě že ne! {27973}{28031}Jak to|že jste byl tak blízko? {28033}{28091}Narazil na skupinu bojovníků.|Stopoval je. {28093}{28149}Tak jste přiřazen|do Fort William Henry? {28151}{28241}-Ne ne.|-Fort Edward tedy? {28243}{28309}Směřuji na západ do Cantuckee. {28310}{28393}Probíhá válka.|Jak to že míříte na západ? {28449}{28557}Ne, tak nějak směřujeme severně,|a úplně náhle, otočíme vlevo. {28559}{28658}Myslel jsem,|že všichni naši koloniální průzkumníci|jsou v milici. {28660}{28718}Milice bojují|s Francouzi na severu! {28720}{28832}Já nejsem váš průzkumník.|A rozhodně nejsme v žádné prokleté milici. {32003}{32049}Ottawa, dva Francouzi. {32051}{32105}Co jsi říkal? {32131}{32178}Zrcadla, {32180}{32281}nástroje, oblečení. {32282}{32336}Vše bylo vevnitř. {32337}{32384}Nic nevzali. {32385}{32453}Pohybovali se rychle. {32454}{32501}Válečná tlupa. {32502}{32571}Nechte nás podívat se po nich. {32601}{32663}Nechte je. {32665}{32724}Ať jsou kdo jsou,|přestože jsou cizí, {32725}{32784}mají alespoň právo|na křesťanský pohřeb. {32785}{32844}-Nemůžeme je nechat za námi.|-Nechte nás jít, slečno. {32845}{32923}Ne, to ne!|Spatřila jsem tvář války, pane, {32925}{32985}ale nikdy jsem neviděla válku|proti ženám a dětem. {32987}{33057}Ani tak krutou|jako vaše lhostejnost. {33343}{33402}Slečno Munro, {33404}{33467}oni nejsou cizinci. {33521}{33580}A zůstanou jak leží. {34994}{35055}Proč ty lidi|nepohřbíte? {35057}{35116}Každý hledající naši stopu|by to viděl jako znak… {35117}{35175}že jsem tudy prošli. {35259}{35309}Znal jste je dobře? {35514}{35610}Činil jste v náš prospěch,|a já se omlouvám. {35612}{35670}Nepochopila jsem vás. {35672}{35733}Ne, s tím se musí počítat. {35735}{35824}-Můj otec mě varoval před-|-Váš otec? {35826}{35886}Chingachgook.|Varoval mě před lidmi jako jste vy. {35888}{35935}To udělal? {36948}{37007}-Ne. {37407}{37453}Proč se obrátili? {37455}{37501}Pohřebiště. {37745}{37798}Kde je vaše skutečná rodina? {37842}{37911}Pohřbili mého mámu a tátu|a mé sestry. {37913}{37999}Chingachgook mě nalezl se dvěma Francouzi|trapery, vychoval mě jako svého. {38037}{38084}To je mi líto. {38085}{38180}Nepamatuji se.|Nebylo mi víc než rok, dva. {38182}{38251}Jak jste|se naučil Anglicky? {38253}{38330}Můj otec poslal Uncase a mě do Reverend|Whee lockovy školy když jsem vyrostl… {38332}{38390}abychom znali|oba světy. {38482}{38574}Proč ti lidé žili|v tomhle nechráněném místě? {38680}{38758}Po sedmi letech služby|ve Virginii, zamířili sem… {38760}{38845}protože pohraničí je jediná|oblast dostupná chudým lidem. {38847}{38923}Tady venku nebyli|ničím poutáni, {38925}{38988}nežili|s cizím svolením. {39091}{39145}Jejich jméno bylo Cameronovi. {39184}{39243}John a Alexandra Cameronovi. {39854}{39935}Lidé mého otce říkají|při zrození slunce… {39936}{40039}a jeho bratra měsíce,|jejich matka zemřela. {40041}{40095}Tak slunce dalo|zemi své tělo, {40097}{40171}z kterého|vyprýštil všechen život. {40172}{40268}A vytáhnuty dále|z jejích ňader hvězdy. {40270}{40364}Ty hvězdy hozeny do noční oblohy|aby připomínaly její duši. {40522}{40588}Tak tady je|pomník Cameronů. {40666}{40724}Mého lidu také, myslím. {41014}{41083}Máte pravdu, pane Poe. {41085}{41159}Nerozumíme tomu,|co se tady děje. {41160}{41212}Není to tak|jak jsem si představovala že bude, {41214}{41266}když jsem přemýšlela|v Bostonu v Londýně. {41268}{41350}-Promiňte za to zklamání.|-Ne, právě naopak. {41352}{41424}Je to hluboké a|neklidnější v mé krvi… {41487}{41555}než by jakákoliv představa|mohla kdy být. {42534}{42610}Vrchol dalšího hřebene.|Pevnost je dolů po kopci. {42652}{42733}Muži regimentu|přinesou vodu z jezera, {42735}{42822}vybudují ohně, a poskytnou|veškerý komfort. {42888}{42943}Nemůžu se dočkat až uvidím tátu. {44764}{44819}Aah! {45921}{45967}Pal! {46598}{46650}Pal! {46686}{46744}Aah! {47158}{47204}Aah! {48766}{48827}Otevři. {48829}{48898}-Jsem major Duncan Heyward.|-Kapitán Jeffrey Beams. {48899}{48978}-Nečekal jsem že to zvládnete skrz.|-Jděme k Munro. {49364}{49427}Ahoj, chlapi! {49429}{49516}-Nathanieli! {49571}{49639}Uncasi! Myslel jsem že ty a|Nathaniel se nepřidáte. {49641}{49679}My ne. {49795}{49839}Tati! Tati! {49841}{49917}Alice! Coro!|Proč jste zde? {49919}{49985}A kde jsou u čerta|mé posily? {50067}{50113}Vemte pana Phelpse. {50169}{50275}Říkal jsem držte se dál.|Proč jste mě neposlechly? {50276}{50339}-Kdy? Jak? Já-|-Můj dopis. {50341}{50413}-Žádný nebyl. Nebyl žádný dopis.|-Co? {50415}{50485}-Poslal jsem tři posli Webbovi.|-Jeden říkající si Magua přijel. {50487}{50572}-Donesl mi zprávu.|-Copak Webb ani nevěděl,|že jsme obleženi? {50574}{50658}Pane, Webb ani netuší. A určitě|neví o tom, že má poslat posily. {50891}{50937}Co se vám stalo? {50939}{51027}-Na George Road. Napadeni.|-Nic nám není. {51029}{51075}Jste v pořádku? {51077}{51158}-Ano.|-Co se stany tady, tati? {51160}{51230}-Budeme v pořádku, dítě.|-Tenhle Magua nás do toho přivedl. {51232}{51330}Osmnáct zabito. Tihle muži nám|přišli na pomoc. Vedly nás sem. {51430}{51509}Díky.|Potřebujete něco? {51511}{51609}-Pomožte nám k několika rohům|z vašich zásob prachu.|-Nějaké jídlo. {51611}{51658}Dlužím vám. {51745}{51844}-Slečno Coro, jak je vám?|-Zdravím, pane Phelpsi. {51846}{51900}Paní McCannová přinese|pro vás nějaké suché šaty. {51902}{51953}Děkuji vám. {51979}{52042}Jděte s vaší sestrou,|Alice. {52122}{52188}Bude to v pořádku,|dívky. {52190}{52244}Bude to v pořádku. {52555}{52613}Mohu se zeptat jaká je|situace, pane, {52615}{52704}vzhledem k tomu, že jsem viděl Francouzské|inženýry z hřebene nahoře? {52706}{52801}Situace je taková, že jeho kanóny jsou větší|než moje a má jich víc. {52803}{52898}Necháváme naše ruce zahálet zatímco|jeho jednotky kopou 30 yardů příkopu denně. {52900}{52961}Když ty příkopy budou 200 yardů|od pevnosti a v dosahu, {52963}{53021}vezme dovnitř|jeho 15 palcová děla, {53023}{53112}Vypálí explodující náboje|do našich zdí a zadupe nás do země. {53114}{53173}Zdá se, že jsou|300 yardů od pevnosti. {53175}{53246}Pokud kopou 30 yardů denně,|máte tři dny. {53247}{53312}Zatraceně. Zatraceně. {53314}{53398}Tenhle muž může doběhnout|přímo skrz k Webbovi. {53400}{53473}Tři dny není dost času k dostání se|do Albany a zpět s posilami. {53475}{53588}Webb není v Albaně. Pochodoval|se 60.|regimentem do Fort Edward přede dvěma dny. {53590}{53647}Webb je v Edward? {53649}{53714}-Ano, pane.|-To je jen 12 mil odtud. {53716}{53780}Můžete tady mít posily|pozítří. {53782}{53859}Vy, pane, vyberte svého muže.|Major Heyward zajistí krytí. {53861}{53959}Nakreslím cestu.|Kapitán Beams vás vyhledá|a dá vám ji později. {53961}{54060}Ještě něco.|Cameronova chata. Hraniční chata. {54062}{54161}Narazili jsme na ni včera.|Byla vypálená, všichni zavražděni. {54163}{54229}Byl to Ottawa,|spojený Francouzi. {54322}{54407}Hmm. Tedy? {54495}{54541}Byla to válečná výprava. {54543}{54627}To znamená, že budou útočit|nahoru a dolů po hranici. {54629}{54668}Děkuji vám, pane. {54670}{54763}Lidé tady- Mohawkové, osadníci-|tam venku mají rodiny. {54765}{54826}To bude vše, pane! {55081}{55163}Už se stalo.|Nikdo nebyl ušetřen. {55219}{55310}Tyto úvahy jsou podřízeny|zájmům Koruny. {55312}{55392}Strašlivá vlastnost války tady|v Americe, Majore Heywarde. {55394}{55509}Nejlépe mít oči upřeny|na naši povinnost tady:|porazit Francii. {55511}{55575}To záleží na našem|poslu Webbovi. {56043}{56126}Pro mé děti jsou děti|pravé víry. {56127}{56195}Moje přátelství a úcta|je bezmezná. {56197}{56277}Dám vám|tři voli za slavnost. {56279}{56361}A zítra, budu zpívat|s vámi válečnou píseň… {56363}{56423}u velkého poradního ohně. {56755}{56853}Maguo, jak jdou věci|s tvými anglickými přáteli? {56910}{56957}Jsme jedno. Přidej se. {57008}{57078}Poslouchej co|nám má říct. {57132}{57180}Anglický|náčelník, Webb, {57181}{57244}jde do Fort Edward|s 60. regimentem. {57246}{57361}Neví že vojsko mého otce|útočí na Fort William Henry. {57362}{57412}Magua uspěl? {57450}{57512}Ti další dva poslové|zemřeli v lese. {57552}{57657}Nyní, Munro bude vědět že jeho|poselství se nedostalo skrz. {57658}{57739}-Pošle dalšího.|-Šedý Vlas se pokusí. {57741}{57848}Čtyři z pěti,|včetně dvou žen, vstoupili do pevnosti. {57850}{57947}Děti Šedého Vlasu byli pod|Maguovým nožem. {57949}{57996}Unikli. {57997}{58057}Budou pod ním|znovu. {58059}{58129}Proč nenávidíš|Šedý Vlas, Maguo? {58181}{58292}Když Šedý Vlas mrtev,|Magua sní jeho srdce. {58293}{58351}Než zemře, {58353}{58440}Magua dá jeho děti|pod nůž… {58441}{58496}takže Šedý Vlas|bude vědět… {58497}{58560}že jeho sémě|je setřeno navždy. {58801}{58851}Slečno Coro. {58853}{58905}Gentleman vás hledá.|Slečno Munro. {58907}{58953}Dobrý den. {59011}{59055}Mohu? {59368}{59452}-Vsákne se to,|a pak natáhne.|-Dekuji vám, slečno. {59454}{59533}Skončilo držení rukou|se slečnou Munro? {59558}{59621}Máme nějakou práci. {59994}{60041}Na co|se díváte, pane? {60073}{60136}Dívám se na vás, slečno. {61026}{61098}Munro odmítl věřit|co se stalo. {61100}{61163}Ani to|nechce slyšet. {61213}{61260}No, bude muset. {61307}{61353}Vemte ji|ze západní bašty. {61355}{61445}Ian, Sharitarish,|Ongewasgone a William. {61561}{61617}Pevná vlna? {61618}{61679}Hedvábí.|Dalších 40 yardů. {62377}{62424}Pal! {62569}{62625}Zamířit! Vypálit! {63045}{63150}Kolo napravo!|Na střed! Jděte! {63213}{63294}-Stát! {63296}{63352}-Připravit! {63391}{63453}Nastavit! Pálit! {63958}{64006}Aah! {64919}{64995}A jak mám vědět,|že to nebyl nájezd běžných lupičů? {64997}{65071}Chata byla napadena skupinou bojovníků|bojujících s Francouzi. {65072}{65160}Přebíhají jižně po hranici|napadají farmy a vesnice Mohawků. {65162}{65255}-Všichni muži jsou strčení tady.|-Potřebuji více přesvědčivých důkazů|než názor tohoto muže… {65256}{65323}než oslabím obranu pevnosti|rozpuštěním milice. {65324}{65384}Chingachgook má stejný|názor na ten nájezd. {65386}{65433}Tak či tak, je to jedno. {65435}{65504}Vaše pevnost stojí a padá|na Webbových posilách, {65505}{65552}ne na přítomnosti|kolonialistů. {65553}{65616}Já soudím vojenské záležitosti,|ne vy. {65618}{65688}Váš soud není důležitější|než jejich právo… {65690}{65753}ve smlouvě s Webbem|bránit jejich farmy a rodiny. {65755}{65831}Major Heyward byl tam. Byl|u John Cameronova. Viděl co se stalo. {65832}{65919}Co jste přesně viděl, Majore? {66056}{66149}Neviděl jsem nic, co by mě vedlo k závěru|že to bylo něco jiného než nájezd… {66151}{66197}divochů s loupeživými úmysly. {66199}{66295}-Jste lhář!|-Majore! {66296}{66359}Montcalm je voják|a gentleman, ne řezník. {66360}{66446}Lehké pro vás soudit.|To jejich ženy a děti jsou|sami na farmách, ne vaše! {66448}{66519}-Zapomínáte se, pane!|-Nezapomínám Webbovy sliby. {66520}{66607}Britské sliby jsou ctěny,|a milice nebude propuštěna, {66609}{66669}protože potřebuji pevnější důkaz|než slovo tohoto muže! {66671}{66746}Nathanielovo slovo platilo|na této hranici dlouho|než jste se sem dostal. {66748}{66800}Tato schůzka je u konce!|Milice zůstává {66802}{66906}Což pravidla anglického práva|již nevládnou? {66908}{66956}Byla nahrazena|absolutismem? {66958}{67035}Pokud anglickému právu nelze|věřit, lidé by raději měli|uzavřít mír s Francouzi. {67036}{67100}-To je vzpoura!|-To je pravda! {67102}{67187}Budu vás muset vypráskat|z této pevnosti. {67189}{67300}Každý, kdo podněcuje k opuštění pevnosti|Fort William Henry a obhajující to,|bude oběšen pro vzpouru. {67302}{67371}Každý přistižený při útěku|bude zastřelen za dezerci. {67372}{67441}Mé rozhodnutí je konečné!|Odejděte. {67615}{67684}-Coro? {67686}{67735}Psst! {67764}{67811}Chtěl jsem s tebou mluvit. {67870}{67975}Promluv s Duncanem, Coro.|Musím něco dělat. {67976}{68034}nemohu být|malá holka. {68036}{68116}-Alice.|-Podívám se zda pan Phelps něco nepotřebuje. {68117}{68190}Omlouvám se.|Nechtěl jsem- {68242}{68354}Coro, až přijdeme spolu|zpátky do Anglie a budeme manželi|daleko od tohoto místa, {68356}{68429}na tom, co zde bylo uděláno a řečeno,|nebude vůbec záležet. {68431}{68526}-jsem si tím jist.|-Duncane, slíbila jsem vám odpověď. {68564}{68642}Poctíval jste mě svou|vytrvalostí a trpělivostí. {68644}{68746}Ale rozhodnutí, ke kterému jsem dospěla|je, že raději udělám tu|nejhorší chybu… {68748}{68825}než bych se vzdala|mého vlastního soudu. {68827}{68907}prosím berte to jako|mou konečnou odpověď. {68908}{68956}A ta musí být ne. {69006}{69052}Rozumím. {70544}{70623}Jo, Nathanieli,|ale nikdy jsi nebyl pro to být tady. {70624}{70683}To je pravda. Je to šprým|svým způsobem a teď už to vím. {70684}{70779}Iane, pokud bych měl příbuzné v osadách,|byl bych už dávno pryč. {70781}{70845}Co udělám s tím,|že jsme pod právem Koruny? {70847}{70947}Věřím, že pokud nedodržují|právo, kdy se jim zlíbí, {70949}{71013}jejich právo pak|nad námi nemá vliv. {71015}{71091}Všechno co nad námi mají|je pak tyranie. {71093}{71209}A já nebudu žít pod tím jhem.|Takže tady déle nezůstanu. {71211}{71318}Každý chycený při opouštění pevnosti|může být zastřelen, takže každý muž|ať udělá své vlastní rozhodnutí. {71320}{71382}Ti kdo půjdou|buďte zpátky za hodinu. {71384}{71447}Před dolní|branou. {71448}{71532}Útočte na jižní stranu mokřin|dokud nevyčistíte Francouzské řady. {71534}{71609}Zamiřte severně přes hřeben,|pak jděte na jihovýchod. {71611}{71705}Dejte se vlevo na Little Meadow a jste|z dosahu hlídek a bojů. {71707}{71769}Mělo se odsud dávno vypadnout. {71771}{71869}Nemáme rodinu, kapitáne.|Usoudili jsme, že zůstanem a pomůžem. {71871}{71964}-Budu vás krýt|z vrchu bašty.|-Vy s námi nejdete? {71965}{72018}Mám důvod zůstat. {72020}{72089}Má ten důvod pruhovanou sukni|a pracuje na ošetřovně? {72091}{72223}Pracuje. Nic proti, ale je to lépe|vypadající důvod než ty, Jacku Winthrope. {72224}{72359}Snažte se, protože musíte|obejít francouzské hlídky|do svítání. Hodně štěstí, Jacku. {72643}{72712}-Ongewasgone, zůstáváte?|-Ano. {72713}{72799}-Je příliš mnoho Francouzů.|-A tak málo nás pro boj. {72800}{72909}Ne příliš mnoho pro smrt. Ale dali|jsme naše slovo anglickým otcům. {77884}{77942}Vy, pane! Jak jste byl! {78009}{78063}Odstupte. {78171}{78236}Vemte ho. {78436}{78480}Jak jste byl. {78928}{78991}On nás zachránil.|Jsme na živu jen díky němu. {78993}{79095}Ten muž povzbuzoval kolonisty|k dezerci, přímo v této místnosti,|a v mé přítomnosti. {79097}{79144}-Pane.|-Je vinen vzpourou. {79145}{79234}Musí být odsouzen a pověšen jako|každý jiný zločinec, nehledě|na to co udělal pro mé děti. {79236}{79299}Ale on znal následky|a zůstal. {79301}{79385}Jsou to snad činy|zločince? {79387}{79464}-Duncane, udělej něco.|-Znal trest za své činy. {79466}{79527}Měl by zaplatit|a ne tě posílat prosit. {79528}{79631}Víš, že mne neposlal.|Falešně mluvíš o tom co jsi viděl. {79632}{79687}Co se stalo na farmě|bylo jak Nathaniel řekl. {79689}{79793}Ale ne s dostatečnou jistotou, aby to|převážilo Britské zájmy v této pevnosti. {79795}{79861}A kdo zmocnil tyto kolonisty|překročit rozhodnutí… {79863}{79923}na anglické půdě|v jejím samotném vlastnictví… {79924}{80000}a přijít a odejít aniž|by měli alespoň svolení? {80002}{80073}Nežijí své životy|s vaším svolením! {80075}{80181}Vysekávají ho z divočiny|svýma vlastníma rukama. {80183}{80275}Bráníš ho protože|ses do něho zbláznila! {80312}{80429}Duncane, jsi muž|s několika podivuhodným vlastnostmi. {80431}{80500}Ale celkově, jsem udělala chybu,|že jsem o tobě měla tak vysoké mínění. {80502}{80548}Coro! {80618}{80721}Coro, udělal bych cokoliv|abych tě uchránil před bolestí. {80723}{80834}Ale tento muž je vinen|vzpourou a subjektem vojenské|spravedlnosti bez omluvy. {80836}{80935}Spravedlnosti? Pokud tohle je spravedlnost|tak čím dříve francouzské pušky… {80936}{81016}rozpráší anglickou armádu|v Americe, tím lepší|to bude pro lidi tady. {81018}{81088}-Nevíš co říkáš!|-Vím přesně co říkám! {81090}{81185}A pokud tohle je vzpoura,|pak jsem také vinna vzpourou. {81910}{81980}Oběsí tě. {82037}{82108}Proč jsi neodešel,|když jsi měl šanci? {82184}{82244}Protože to co mě zajímá|je zde. {82280}{82337}Co mohu udělat? {82339}{82396}Webbovy posily|přijdou nebo taky ne. {82397}{82477}Pokud nedorazí,|pevnost padne Francouzům. {82479}{82561}Pokud se to stane,|zůstaň nablízku svému otci. {82563}{82609}Blízko u něj. {82611}{82694}Francouzští důstojníci se pokusí|ochránit anglické důstojníky. {82696}{82793}-Ne. Najdu tě.|-Ne, nenajdeš. {82876}{82936}Slib mi to. {83278}{83348}Celý svět je v plamenech,|ne? {85472}{85530}Kdo je to? {85532}{85610}Pamatuj, co jsem ti řekl. {85612}{85690}Zůstaň nablízku svému otci|a důstojníkům. {86730}{86790}Plukovník Munro, {86791}{86858}Znal jsem vás|jako galantního protivníka. {86860}{86930}Jsem šťasten vás|přivítat jako přítele. {86932}{86986}A já vás,|Monsieure Le Marquis. {86988}{87036}Prosím přijměte|mé uznání… {87038}{87119}za silnou a schopnou obranu|vaší pevnosti. {87121}{87224}Pod velením slabšího muže,|by padla již dávno, {87226}{87297}vzhledem k početní a materiální|převaze. {87299}{87382}Osud mi dovolil|se vám postavit. {87383}{87474}Monsieure Le Marquis,|jsem voják, ne diplomat. {87476}{87560}Svolal jste toto jednání z lepších|důvodů než výměny komplimentů. {87613}{87732}Již jste udělal vše|co bylo nezbytné|pro čest vašeho panovníka. {87734}{87828}Ale nyní vás prosím naslouchat|výtkám lidství. {87830}{87904}Prosím vás zvážit|mé podmínky kapitulace. {87906}{87983}Možná generálova skla|mohou dosáhnout až k Hudsonu… {87986}{88070}a uzřít velikost a věhlas|Webbovi armády? {88132}{88242}Mí průzkumníci zadrželi|toto poselství určené pro vás. {88243}{88311}Kapitán de Bougainville. {88313}{88408}"Plukovníkovi Munro.|Pane, s politováním vám oznamuji… {88410}{88482}že nemám k dispozici muže které|bych poslal na vaši záchranu. {88483}{88531}To je dočista nemožné. {88533}{88606}Radím vám žádat o podmínky|kapitulace. {88607}{88683}Zůstávám.|Jerome Webb ve Fort Edward." {88863}{88965}Toto je Webbův podpis.|A já znám náladu našich mužů. {88967}{89070}Raději než strávit válku ve francouzské|vězeňské lodi v Hudsonské zátoce,|budou bojovat až do konce. {89073}{89142}-Máte svoji odpověď,|Monsieure Le Marquis.|-Pane, {89143}{89211}Prosím vás nepodepisujte|rozsudek smrti tolika lidí {89212}{89292}než jste si vyslechl|co vám mám říct. {89413}{89541}-Pokračujte.|-Žádný z vašich mužů neuvidí|vnitřek vězeňské lodi. {89543}{89642}Jsou volní, pokud|se vrátí do Anglie… {89643}{89706}a již nebudou bojovat|na tomto kontinentě, {89708}{89794}a civilní milice|se vrátí do svých farem. {89837}{89919}-Jejich zbraně?|-Mohou opustit pevnost|plně ozbrojeni. {89921}{89986}Mé barvy? {89988}{90050}Odvezte je do Anglie|se ctí. {90131}{90194}Dovolte mi se poradit|s mými důstojníky. {90437}{90483}Webb může hořet v pekle. {90485}{90589}A my půjdem zpět a vykopeme naše hroby|za tímhle opevněním. {90590}{90682}Smrt a čest|jsou považovány za totéž, {90723}{90790}ale dnes jsem se naučil,|že někdy nejsou. {90791}{90838}Pane {91115}{91241}Monsieure Le Marquis, jsem|hluboce dojat takovou neobvyklou|a neočekávanou laskavostí. {91271}{91324}Má pevnost je vaše|za podmínek… {91325}{91380}že mi bude dána do svítání|možnost pohřbít mrtvé, {91382}{91464}a připravit mé muže a ženy|na dlouhou cestu před námi… {91465}{91520}a předat mé zraněné|vašim chirurgům. {91563}{91609}Povoleno, monsieur. {92333}{92413}Je válečná sekera zakopána mezi|Angličany a mým francouzským otcem? {92415}{92492}-Ano.|-Ani válečník nemá skalp… {92495}{92550}A bílý muži|se stali přáteli. {92551}{92608}Můj pán|vlastní tyto země… {92611}{92705}a bylo mi přikázáno zahnat|anglické přivandrovalce. {92706}{92763}Souhlasili,|že odejdou, {92764}{92817}takže nyní je již|nenazývám nepřáteli. {92820}{92923}Magua vykopal sekyru|aby ji obarvil krví. {92924}{92969}Stále je světlá. {92973}{93045}Jen když bude rudá,|bude zakopána. {93047}{93161}Již tolik sluncí zapadlo za obzor|co Magua udeřil válečný kůl. {93162}{93216}A kde je slunce? {93217}{93325}Le Subtil je synem svých lidí|a stal se vůdcem mnoha z nich. {93327}{93430}Ale Le Subtil má sílu se svými|Huronskými lidmi a jinými zde, {93431}{93484}Dobře vím. {93639}{93723}Maguova vesnice a vigvamy|byly vypáleny. {93779}{93849}Maguovy děti byli zabity|Angličany. {93903}{93982}Byl jsem vzat jako otrok|Mohawky… {93983}{94038}kteří bojovali pro Šedý Vlas. {94071}{94174}Maguova žena věřila,|že je mrtev… {94226}{94288}a stala se ženou|jiného. {94333}{94381}Šedý Vlas|byl otcem toho všeho. {94412}{94473}Časem, {94475}{94599}se Magua stal pokrevním bratrem|Mohawků aby se stal svobodným. {94602}{94691}Ale ve svém srdci je|vždy Huronem. {94743}{94859}A jeho srdce bude opět|zaceleno toho dne kdy… {94860}{94937}Šedý Vlas a veškeré|jeho sémě budou mrtvi. {94939}{94987}Bolest mého syna Maguy… {94988}{95038}je mou bolestí. {95155}{95243}Věří náčelník Kanaďanů, že|dodrží podmínky? {95365}{95411}Kapitán Munro dodrží, {95414}{95511}ale generál Webb nebude|ctít dohodu… {95545}{95621}a pošle|jejich vojáky pryč. {95623}{95730}Bojím se je nechat jít,|což musím. {95732}{95803}Budu jen bojovat|se stejnými muži znovu… {95804}{95873}když povedu|proti Albaně. {95934}{96002}Ale nemohu porušit|podmínky kapitulace… {96004}{96079}a pošpinit čest|Francie. {97055}{97118}Monsieur, pevnost je vaše. {100635}{100707}Nechte tři pozice, připravte! {100709}{100759}Namířit, nastavit. {103057}{103116}Pal! {105664}{105742}Současně pal! {105809}{105885}Pal! Pal! {105995}{106053}Plná kompanie- {106553}{106672}Šedý Vlase, než zemřeš,|věz že vztáhnu nůž|na tvé děti… {106673}{106732}a tak smyji tvé sémě|z půdy Země navždy. {107388}{107439}Nech ji napokoji! {110152}{110262}Když padneš do Britských rukou znovu,|nechám tě pověsit! {110505}{110554}Rychleji! {110829}{110877}K řece! {114061}{114118}-Kam jdeme?|-Nikam. {114120}{114198}-Nerozumím.|-Jsme tak daleko, jak chceme. {114200}{114271}Pokud budeme mít štěstí, budou|si myslet, že jsme vytáhli naše kánoe|a zamířili přes souš. {114274}{114335}Pokud bychom měli velké štěstí,|budou si myslet,|že jsem přepadli přes vodopád. {114337}{114412}-Naše jediná naděje je, že nás přejdou.|-A pokud ano? {114415}{114464}Po jižním okraji|hory dolů… {114467}{114535}je to 12 mil napříč terénem|do Fort Edward. {114536}{114611}A pokud ne? {114612}{114690}Budete se prostě muset vzdát|radosti z mého oběšení. {114805}{114852}Prach? {115073}{115170}-Pryč. {115172}{115235}Můj je promáčený! {115237}{115296}Náš otec- {115297}{115375}Viděl jste mého otce? {115377}{115431}Z dálky. {116165}{116223}Neříkejte nic Alici. {116739}{116792}Zpět! {118078}{118142}Ano! Vpřed! {118145}{118210}Co za krvavě pekelný|plán je tohle? {118213}{118299}-Chci abys šel!|-Je tady šance,|že nebude boj. {118300}{118423}Není prach. Pokud do toho|nepůjdeme, není šance.|Žádná! Rozumíte? {118424}{118480}Zbabělče! {118520}{118575}Zůstaneš na živu! {118577}{118669}Pokud tě nezabijí, vezmou tě|severně do země Huronů. {118671}{118723}Podřiď se, rozumíš?|Jsi silná. {118725}{118788}Přežiješ! {118790}{118901}Zůstaneš na živu,|ať se stane cokoliv! {118903}{118956}Najdu tě, {118957}{119051}je jedno jak dlouho to bude trvat,|je jedno jak to bude daleko! {119053}{119121}Najdu tě. {130345}{130410}Nemluvím Huronsky.|Mluvíte Francouzsky, Majore? {130412}{130492}-Ne!|-Překládejte do Francouzštiny,|každé slovo, které řeknu. {130494}{130577}-Přicházím za vámi neozbrojen a v míru… {130578}{130637}abych odecpal vaše uši,|náčelníku. {130638}{130721}Nechte děti mrtvého|plukovníka Munroa jít. {130723}{130808}Vemte oheň z anglického hněvu|nad zavražděním jejich bezmocných. {131028}{131149}-Náčelníku, francouzští otcové sjednali mír. {131150}{131245}Magua jej rozbil. Je klamem,|že Francouzi budou stále|příteli Huronů. {132363}{132437}Použil by Magua způsoby|Francouzů a Yenkeeů? {132439}{132493}-Udělal by to? {132495}{132569}-Ano!|-Udělal by Huron své|Algonquinské bratry hlupáky… {132570}{132682}s brandy a ukradl půdu|a prodal za zlato bílému muži? {132684}{132797}-Lačnili by Huronové po větším|množství země, než člověk může užít? {132798}{132859}Oklamali by Huronové Senecu|tak aby sebral všechny kůže… {132861}{132923}ze všech zvířat v lese|pro korále a silnou whisky? {132925}{133022}Zabili by Huronové každého muže,|ženu a dítě svého nepřítele? {133024}{133125}To jsou způsoby Yenkeeů|a Francouzských obchodníků… {133127}{133188}a jejich pánů v Evropě|nakažených nemocí hrabivosti. {133262}{133313}Maguovo srdce je pokřivené. {133314}{133396}Stal by se tím|co jej pokřivilo. {133432}{133491}Já jsem Nathaniel z Yenkeeů. {133493}{133569}Hawkeye, adoptovaný syn Chingachgooka|z lidu Mohykánů. {133570}{133696}Nechť děti mrtvého Munroa|a Yenkeeských důstojníků jsou volní. {133698}{133820}Tento opasek, který je záznamem|dní lidu mého otce,|mluví pro mou pravdu. {135788}{135865}-Řekni, že provedeme obchod. Mne za ní! {135867}{135937}-řekni to! {136247}{136282}-Zastav to! {136284}{136338}Já jsem Dlouhá Karabina! {136339}{136442}Má smrt je velkou poctou|Huronům! Vemte mě! {136443}{136494}Řekl jsi mu? {136524}{136587}Ano. {136883}{136929}Stůjte! {136990}{137053}Řekl jsem vemte mě. {137055}{137131}-Vemte mě!|-Mé pozdravy, pane.|Vemte ji a dostaňte se pryč! {137133}{137229}Co dělají Duncanovi?|Kde je Alice? {137231}{137297}Alice! {143854}{143901}Uncasi! {149410}{149492}Velký Duchu|tvůrci všeho života, {149557}{149664}válečník jde k tobě rázně a přímo|jako šíp střelený do slunce. {149706}{149827}Uvítej ho, a dovol mu převzít jeho|místo u poradního ohně mých lidí. {149878}{149954}On je Uncas {149956}{150019}můj syn. {150022}{150130}Řekni mu aby byl trpělivý|a popros smrt o rychlost, {150132}{150216}protože všichni jsou již tam,|vyjma jednoho. {150219}{150297}Já, Chingachgook, {150299}{150363}poslední Mohykán. {151838}{151885}Hranice se hýbe|se sluncem, {151887}{151986}a tlačí rudé muže z těchto|divokých lesů… {151987}{152083}až jednoho dne|nezůstane nic než pustina. {152125}{152197}Pak našeho rodu|již nebude, {152199}{152271}nebo nebude námi. {152273}{152338}To je smuteční řeč|mého otce. {152339}{152403}Ne, je to pravda. {152405}{152510}Hranice je místo pro lidi|jako je můj bílý syn a jeho žena… {152511}{152562}a jejich děti. {152563}{152638}A jednoho dne již|nebude žádná hranice. {152686}{152756}A muž jako ty|také odejde, {152758}{152823}jako Mohykáni. {152825}{152938}Noví lidé přijdou,|budou pracovat, namáhat se. {152941}{153014}Někdo započne|svůj život. {153016}{153076}Ale kdysi… {153077}{153140}jsme zde byli my.