[JRT2: 937 695 ] {0}{55}Jaro 1942 {64}{215}Hitlerovy lodě typu U|nadělaly v severním Atlantiku velké škody {216}{375}když potopily asi 1000 spojeneckých lodí|a hrozily, že přeruší zásobování Anglie. {376}{560}Neschopnost rozluštit německé šifrování|se Spojenci naslepo snažili|vrátit Německu ztráty. {1264}{1426}Rychlost nepřítele|8 Máme je na přídi {1465}{1497}Zaměřeno {1512}{1566}Hloubka v pořádku {1622}{1685}500 metrů {1782}{1944}Udávám rychlost torpéda|35 uzlů {2013}{2103}Tříštivé střely z komor 1 a 4 {2320}{2374}Komory 1 a 4 připraveny {2438}{2497}Tříštivé střely {2513}{2537}Pal! {2645}{2708}Torpéda ve vodě {3137}{3176}Skvělá rána kapitáne {3326}{3411}Zničili jsme jim záď přátelé {3569}{3645}Rychle! Otočit o 180 {3650}{3699}Torpédoborec! {3719}{3859}Ponořit na 90 metrů|Oba motory naplno vpřed {3949}{4011}Všichni muži dopředu {4261}{4334}Uzavřete torpédové poklopy {4337}{4424}Kormidlo na pravobok 20 {4430}{4469}Kormidlo na 20 {4472}{4511}Zkontrolujte všechny průchody na můstek {4513}{4544}Stalo se. {4549}{4612}Přechod na 200 stupňů {4839}{4906}45 metrů|Rychlý ponor kapitáne {4913}{4997}Oba… prosím {5027}{5098}Stojíme na 220 stupních {5125}{5210}Objekt se rýsuje na pravoboku {5397}{5424}Zastavit motor nalevo {5436}{5509}Motor zastaven {5550}{5619}Levý motor o půl výkonu zpět {5789}{5823}Hloubkové miny!! {5983}{6090}Zatavit! Miny jsou všude kolem! {7877}{7947}Opatrně, uniká olej! {8279}{8355}Ucpěte to! {8758}{8829}Potápíme se už do 120 metrů kapitáne {8835}{8912}Všechny nádrže vypustit!|na hladinu! Na hladinu! {9749}{9816}Všechno v pořádku. Hlídky na můstek! {9818}{9877}Strojovno! Odpovězte! {9884}{9958}Potřebuju zprávu o poškození, Hansi {9968}{10051}Všichni jsou mrtví kapitáne.|Čtyři montéři. {10060}{10244}Hlavní mechanik, tlustý děcko…|Celá posádka strojovny. Všichni mrtví {10257}{10377}Levá výfuková záklopka je zničená.|Levý motor je po vodou. {10382}{10455}Skříň klikové hřídele je plná slané vody.|Pravý motor… {10462}{10555}…vybouchl před dvěma dny {10627}{10779}-Co baterie?|-Zničena. 300 A na přídi 200 na zádi {10785}{10846}To je k ničemu! {10868}{11017}Mám energii akorát na to, abychom|se potopili a možná trochu na manévry {11048}{11143}Díky Hansi.|Řekni ostatním, aby s elektrikou šetřili. {11152}{11214}Ty u vysílačky!|Kapitáne? {11250}{11403}Berlín. Souřadnice 85-32 {11442}{11666}Oba motory naftové nepoužitelné,|pouze elektrické motory. Pošlete pomoc {13313}{13384}Tady je. Hej, Andy!|Kde jsi byl?|Je tu celá posádka. {13386}{13444}Pojď sem.|Seznam se s Joanie.|Joanie, tohle je Andy Tyler. {13446}{13503}Ahoj.|Můj nejlepší přítel.|Byli jsme spolu v Annapolis. {13505}{13577}Rád tě poznávám.|Donesl jsem ti|doutník od Larsona. {13580}{13630}Na našeho dalšího|kapitána ponorky.|Díky. {13681}{13757}Poručíku!|Nedáte si pár piv|s nováčky? {13760}{13805}Jasně, Griggsi.|Skvělý. {13895}{13964}Pane Tylere!|Pane Tylere!|Hmm? {13966}{14013}Moje máma je tu na návštěvě.|Můžu ji sem přivést? {14016}{14094}Jasně, Triggere.|To je ten poručík|o kterém jsem mluvil. {14257}{14303}Poručíku Tylere! {14305}{14393}Dobrý den Prudence,|Louiso, paní Dahlgrenová,|kapitáne. {14396}{14467}Kde je nějaká dívka, Andy?|To nejste vy|přijít takhle sám. {14469}{14556}Bojím se že bych žádnou|tak narychlo nesehnal, madam. {14558}{14604}Kapitáne, mohl bych|si s Vámi promluvit? {14606}{14682}Samozřejmě. Zlato, omluvíš nás? {14685}{14731}Hned jsme zpět. {14857}{14929}. {15040}{15090}Nedostal jsem svoji loď. {15093}{15139}Já vím. {15141}{15215}Se vším respektem k vám,|mohlo se to stát|jedině tak, {15217}{15290}že jste nedal svoje doporučení. {15293}{15381}Správně. Prostě si nemyslím,|že jste připraven. {15384}{15468}Co tím myslíte,|že nejsem připraven? {15470}{15583}Pane, vysloužil jsem si|svoji hodnost na S-33. Jsem kvalifikován|ve všech oblastech. {15585}{15649}Žádný výkonný důstojník|nemá vyšší hodnocení než já.|Andy! {15703}{15775}Prostě nejste připraven|převzít kontrolu|ani sám nad sebou. {15849}{15955}Už jsem se rozhodl.|A dost. {16036}{16104}Pane Tylere.|Jak se máte, pane? {16145}{16234}Bavíte se dobře?|Sakra dobře Šéfe. {16237}{16340}A co vy?|Hledám cestu, jak se|dostat pod vodu. {16342}{16400}Jsem mořský vlk.|Potřebuju sůl. {16499}{16562}Torpédoval mě, šéfe. {16565}{16643}Devět měsíců|na palubě S-33, {16645}{16722}dělal jsem to nejlepší|co umím. {16725}{16777}Všechno jsem udělal|a pak ještě jednou, {16780}{16879}jenom abych si byl jistý|že jsem napoprvé|na nic nezapomněl. {16881}{16961}Dostaneš svoji šanci.|U námořnictva jsou i jiná velitelství. {17073}{17177}-Vy jste to věděl? {17180}{17230}A nevaroval mě. {17321}{17372}To není moje věc. {17374}{17424}Klub je uzavřen!|Čas odejít! {17505}{17563}Jděte. Ven. Všichni ven. {17565}{17625}No tak, jdeme. {17628}{17680}Co to všechno znamená|Seržante? {17682}{17757}Vy jste tady velitel?|Správně. Já jsem V. D. na S-33. {17760}{17823}Tito muži mají|48 hodinový opušťák. {17825}{17883}Ne, pane,|už ne. {18949}{19041}Co to sakra|ti ptáci dělají mojí lodi? {19044}{19089}Vypadá teď jako|zasraná Náckovic ponorka. {19092}{19188}Hej, Andy.|Skvělý den na plavbu. {19277}{19390}Nedají mi ani blbých|pět minut abych si vychutnal|svoji svatbu. Pět minut! {19393}{19468}Co se tu děje?|To kdybych věděl. Nasaď si čepici. {19471}{19527}Ano pane. {19529}{19592}Pane Tylere,|svolejte posádku. Ano, Kapitáne. {19594}{19725}Posádka!|Všichni sem!Do formace! {19728}{19793}No tak dělejte!|Formace! {19961}{20028}Kaptain Dahlgrene,|všichni členové posádky přítomni|a připraveni, pane! {20030}{20079}Výborně.|Pohov. {20128}{20234}Omlouvám se že vám|byl zkrácen čas volna,|ale naše plány se změnily. {20237}{20344}Máme dvě hodiny|k vyplutí na moře a|připravit se na hlídkování. {20346}{20437}Pane Larsone, ať|vaši muži nacpou torpédomety|jejich nejlepšíma rybičkama. {20440}{20527}Pane Emmette, zahřejte dýzly|a nabijte baterie. {20529}{20628}Pane Tylere, my si|vezmeme na starost zásoby. {20668}{20782}Pánové, teď je řada na nás|Toť vše. {20785}{20868}Pozor! {20870}{20916}Rozkaz, kapitáne. {20972}{21046}Posádko rozchod!|Slyšeli jste velitele!|Naložit sklady! {21049}{21151}Máte šedesát sekund|obléct si montérky|a pustit se do toho! {21153}{21199}Pane Tylere, to je doopravdy,|nebo je to jenom cvičení? {21201}{21247}"Teď je řada na nás"-|co to znamená? {21249}{21316}Myslel jsem že máme dva dni opušťák.|Co se děje? {21318}{21444}Nevím,|ale já na to přijdu.|Teď se pusťte do práce. {21446}{21517}Všichni odcházející důstojníci,|hlaste se v docích. {21519}{21601}Kapitáne Dahlgrene,|můžete mě trochu zasvětit|do toho co se tu děje? {21604}{21656}Očividně nepojedeme|na Karibickou Základnu. {21658}{21728}Ne, to ne.|Jedeme na speciální misi. {21730}{21816}Budete o všem informován|spolu s panem Emmettem and panem Larsonem|hned jak budeme na cestě. {21818}{21886}Ano, pane.|Andy, poslouchej. {21889}{21936}Budu potřebovat to nejlepší,|co ze sebe dostaneš, {21939}{22009}bez ohledů na rozepře|které mezi sebou možná máme. {22012}{22069}Rozumíme si? {22071}{22132}Ano pane.|Dobře. {22134}{22253}Teď najdi spojaře Wentze|a potichu ho eskortujte|do hlavní kanceláře. {22410}{22481}Pane Tylere.|Jak to jde, synu? {22484}{22577}Výborně, Admirále Duku.|Co vás sem přivádí? {22579}{22631}On.|To je Poručík Hirsch. {22633}{22683}Pojede s vámi|na ponorce. {22685}{22796}Na téhle cestě nepracujete|pro Sublanta. Pan Hirsch|velí téhle akci. {22799}{22869}Teď je šéf on.|Cokoli bude chtít,|to taky dostane. {22983}{23029}Samozřejmě. {23065}{23111}To je on? {23196}{23329}Chápu, že vaše rodina pochází z Koblentz. {23350}{23439}Dobří farmáři od Rýna. {23492}{23553}Rozumíte mi, pane Wentz? {23588}{23618}Ano pane. {23619}{23723}Mluvíte slušně německy?|Umíte psát a číst? {23734}{23848}Anebo jste jen farmářský hoch|s Německým jménem {23880}{24076}Jsem jen farmářský chlapec,|takový, který umí číst,|psát a docela dobře mluvit. {24094}{24275}Studoval jsem Němčinu na Brown univerzite než|začala válka. {24448}{24480}Děkuji, Wentzi {24485}{24584}Díky, Wentzi.|To je všechno. {24586}{24717}Poručíku, připravte se na potopení.|Rozkaz, pane. Admirále. {24861}{24929}Pane Tylere, prosím {24932}{25008}neříkejte ostatním, že|jsem napůl Němec. {25011}{25057}Nenáviděli by mě. {25088}{25149}Jo, jasná věc, Wentzi. {25574}{25685}Velící důstojník Lane|do barvírny. {25745}{25799}Všechno v pořádku,|Pane Tylere? {25883}{25941}Všechno ťip ťop, Eddie.|Ťip ťop. {26037}{26095}Chtěl bych vám poděkovat|za ten opušťák. {26172}{26217}A moje dívka taky. {26251}{26305}Jste dobrej chlap,|pane Tylere. {26308}{26389}Srdce na správném místě. {26392}{26449}Musíte tomu dát|trochu času. {26545}{26603}Jo, slyšel jsem, co|se vám stalo. {26658}{26757}To je jedna z výhod být vidět a přitom…|nebýt vidět. {26792}{26880}Byl byste překvapený některýma kecama,|které zaslechneme. {26883}{26966}Chlapče, netřískej s těma vajíčkama tolik. {26969}{27015}Sakra.|Omluvte mě, pane Tylere. {27017}{27109}Hele, všechno co musíš udělat|je vzít to oběma rukama,|chlapče, oběma rukama! {27174}{27224}Tylere! {27226}{27297}Kdy jsi mi to sakra|chtěl říct?Slyšel jsem to od šéfa. {27300}{27376}Co jsi chtěl, abych ti řekl?|Vysral se na mě. {27378}{27424}Budeš převelen na|jinou loď. {27426}{27502}Promiňte. Mohl by mi někdo|z vás dvou říct, kde|najdu ředitele téhle věci? {27505}{27584}To jsem já, koženej kabáte.|Můžeš s tím náklaďákem odjet.|Za chvilku je prázdný. {27586}{27661}Prázdný bude hned.|Tady je rozkaz. {27664}{27717}Ty krabice dejte|do podpalubí. Kdo kruci jste? {27720}{27821}Major Coonan, Zpravodajský Úřad Námořnictva.|Jedu s váma, chlapci. {27824}{27929}To je moje zavazadlo.|Když bude nějaký problém,|jděte za panem Hirschem. {28365}{28416}Uhněte!|Uvolnit všechny lana! {28418}{28472}Uvolněno!|Vytáhnout záďové lana. {28474}{28520}Uvolnit záď! {28561}{28645}Kormidlo rovně,|vpřed na jednu třetinu. {28648}{28708}Vpřed na jednu třetinu! {29977}{30014}Poklop uzavřen. {30017}{30155}Strojovna, zajistit dýzly.|Přepnout pohon na baterie. {30157}{30203}Hlavní sání|uzavřeno. Ano. {30205}{30243}Zelená, kapitáne.|Výborně. {30245}{30315}Přechod na 1 00-křivka potápění.|Kurs, podle časového plánu, pane. {30317}{30387}Strojovna hlásí zajištěné dýzly.|Pohon přepnut na baterie. {30389}{30478}Skvěle. Vpřed na dvě třetin.|Vpřed na dvě třetiny, ano. {30481}{30585}Pane Emmette, jdeme s ní dolů.|Hloubka 5 0 metrů, deset stupňů náklon. {30587}{30652}5 - 0 metrů, deset stupňů náklon.|Ano, pane. {30655}{30732}Velitel času,|zvuk alarmu potápění a zahlásit. {30735}{30794}Otevřít ventily|hlavních zátěžných nádrží.|Ano, pane, hlásím. {30857}{30902}Potopit, potopit, potopit. {30941}{30997}Pane, ventily hlavních zátěžných|nádrží indikují otevření. {30999}{31093}Ano. Obě kormidla na potopení, 15 stupňů.|Obě kormidla na potopení, 15 stupňů. {31139}{31194}Všude čisto! {31197}{31280}Paluba pod vodou.|Paluba pod vodou. Ano, pane. {31933}{32008}Poprvé na ponorce? {32011}{32057}Přesně tak. {32113}{32158}2 0 metrů. {32233}{32294}Stáhnout periskop. {32349}{32431}Kapitáne, strojovna hlásí mírné prosakování|šachtových uzávěrů a pumpy na vodu. {32433}{32519}-Břicho je 30 centimetrů pod vodou|a stoupá.- Dobře. {32551}{32600}Jak hluboko se|ta věc dostane? {32602}{32673}Půjde klidně až|úplně na dno když ji nezastavíme. {32675}{32740}Normálně nejdeme pod|50 metrů. {32743}{32791}Hlouběji průsaky|zahltí pumpy. {32793}{32857}Tyhle ponorky jsou starožitnosti, {32860}{32905}Starší než většina posádky. {32972}{33034}3 0 metrů.|Ano. {33168}{33213}Omluvte mě, pane Emmette. {33265}{33311}Dejte tam záplatu,|a něčím to zalepte. {33313}{33417}Necháme to spravit|až se vrátíme do přístavu. Ano, pane. {33420}{33555}Klid, gentlemenové.|Je stará, ale vydrží. {33620}{33668}Včera v noci, ve 0300 hodiny, {33670}{33763}Britský destroyer hlásil|hlubinný útok a potopení Německé ponorky. {33765}{33823}Hlavní je,|že nějakou chvíli potom, {33825}{33932}spojenecké navigační stanice|zaměřili kódovaný nepřátelský rádiový signál… {33934}{34011}z této pozice,|blízko téhle čáry. {34013}{34080}Domníváme se, že ponorka|byla vyřazena, ale ne potopena, {34083}{34150}a pohybuje se východně|za pomoci čtyř-uzlového proudu. {34153}{34226}Teď Francouzská obrana hlásila|zásobovací ponorku… {34229}{34308}která vyplula z Lorientské ponorkové|základny včera odpoledne, {34310}{34356}se součástkami motoru|a mechaniky. {34358}{34442}Předpokládáme|že se má setkat s tou vyřazenou ponorkou. {34477}{34554}Na palubě té ponorky je tohle. {34640}{34725}-Psací stroj?|-Kódovací stroj Enigma. {34728}{34817}Ten umožňuje Německému námořnictvu|komunikovat tajně s jejich ponorkami, {34820}{34918}a naše neschopnost|dekódovat jejich zprávy|nás stojí tuhle válku. {34921}{35037}Pane Coonane?|Dobře,|tohle je v podstatě operace Trojský kůň. {35040}{35154}S-33 se setká s ponorkou,|vydávající se za Německou zásobovací ponorku. {35157}{35250}Já povedu skupinu,|oblečenou do německých uniforem,|která se nalodí na nepřátelskou ponorku. {35253}{35324}Silou ji pak převezmeme|a zajistíme Enigmu. {35326}{35419}Všichni Němci kteří přežijí|budou přemístěni na S-33,|a ponorka bude potopena. {35421}{35485}Německá zásobovací ponorka|dorazí na schůzku… {35488}{35564}a usoudí|že ponorka podlehla poškození a potopila se. {35567}{35622}Němci nesmí mít nikdy podezření|že máme Enigmu. {35625}{35692}To je životně důležité.|Takže jde o to, kdo bude rychlejší? {35694}{35758}Ano, v podstatě.|Kdo je ve skupině, která se nalodí? {35761}{35815}No, jelikož jste V. D.,|vy, pane. {35817}{35891}Pan. Emmett, Pan Larson,|Pan Hirsch a devět dalších z posádky. {35893}{35966}Kapitán samozřejmě,|zůstane na palubě S-33. {35969}{36107}Pane Coonane, naši chlapci|jsou ponorkoví námořníci,|a ne bojová pěchota. {36109}{36157}Ti na té druhé ponorce|jsou taky námořníci. {36159}{36253}Vaši muži budou připraveni, poručíku.|Sám je vytrénuji. {36256}{36326}Přišel jste|na správnou loď. {37281}{37356}O. K. šéfe, můžeme to zkusit {37750}{37795}Tys říkal, že to umíš opravit? {37798}{37916}Učil jsem se v strejdově garáži,|opravoval jsem skútry. {38085}{38162}Potřebuju mechanika! {38341}{38405}"Ahoj, přátelé!" {38408}{38516}"Stop!"|"Máme mnoho zraněných!" {38518}{38558}"Vezměte nás do zajetí, prosím!" {38559}{38614}Co říkají kapitáne?|"Nebudeme dělat potíže." {38673}{38694}"Pomožte nám!" {38695}{38768}Touží po tom, být našimi hosty {38794}{38856}Nemožné. Postřílej je! {38941}{39041}Držím se příkazů vůdce.|Nebrat žádné trosečníky. {39053}{39077}"Potřebujeme vodu"…a jídlo!" {39078}{39220}Když je zachrání,|o to radši jim prozradí naši polohu {39221}{39266}"Chceme jenom jít domů!" {39273}{39320}No tak pohni s tím! {39376}{39493}Pomožte nám! {39496}{39549}Nemáme - {40193}{40273}Říkám vám, byla to větší šťabajzna|než Dorothy Lamourová. {40276}{40375}Fakt?|Jo, mohl bych říct|že byla jenom zajímavá, {40377}{40434}ale ona byla doopravdy třída,|chápete? {40437}{40510}Ten typ holky,|která po vás chce, abyste ji vzali|do country tanečního klubu. {40513}{40588}Jo? Jako kdyby jsi někdy viděl|vnitřek country klubu.|Hej! {40591}{40662}Ale vždycky jsem tam chtěl jít,|rozumíš? {40665}{40746}Viděl jsem,|že jí asi nikam nedostanu, {40749}{40841}takže jsem použil,|moji tajnou zbraň. {40844}{40920}Vyprávěl jsem jí o S-26.|Ten trik vždycky zabere. {40923}{41001}Nemluv o tom,|když jsme zrovna pod vodou. {41004}{41061}Proč? Co se stalo|s S-26?|Jo, co se stalo? {41064}{41155}Vy to pánové nevíte?|Ne.|Ne. {41190}{41285}Jela na potápěcí testy|někam dolů k Norfolku. {41288}{41347}Šachtové uzávěr selhaly. {41349}{41430}Potopila se do 130 metrů. {41433}{41503}Víte jaký je tlak vody|v takové hloubce? {41860}{41937}Mazzolo, vy první|budete jíst na téhle plavbě|vejce v prášku. {41940}{42021}Jen tak dál, slyšíte? {42149}{42195}Vstupte. {42334}{42419}Tohle je naše pozice, kapitáne.|Pořád musíme překonávat|pěkně silné vlny. {42421}{42505}Odhaduju to na|takové tři hodiny|zpoždění za časovým plánem. {42508}{42565}Říkal jsem panu Emmettovi|ať pluje maximální rychlostí|a udržuje stálou hloubku… {42568}{42661}dokud nenaženeme|ztracený čas.|To je v pořádku, poručíku. {42714}{42782}Jste prvotřídní V. D.,|Andy. {42785}{42830}Zatraceně dobrý ponorkový důstojník. {42902}{42966}Znám muže jako vy. {42969}{43016}Dal bych za každého|z nich svůj život, pane. {43018}{43120}Vím že ano.|Vaše odvaha je bez|debat. {43122}{43180}Ale otázka zní:|co jejich životy? {43238}{43308}Vy a pan Emmett|jste dobří přátelé. {43310}{43384}Šli jste spolu|na Akademii. {43387}{43459}Budete chtít obětovat|jeho životy? {43461}{43533}A co třeba|nováčci? {43536}{43616}Víte,|hodně těchhle chlapců k vám|vzhlíží jako na velkého bratra. {43618}{43668}Budete chtít je nechat|v první linii? {43745}{43813}Vidíte?|Přemýšlíte nad tím. {43816}{43896}Ale jako kapitán, nesmíte. {43898}{43948}Musíte jednat. {43950}{44022}A když ne, vystavujete|celou posádku nebezpečí. {44025}{44133}No a to je tenhle džob.|Žádná věda. {44136}{44250}Měl byste být schopen|činit těžká rozhodnutí, založená na|nepřesných informacích. {44253}{44343}Říct mužům aby vykonali rozkaz,|který může vyústit v jejich smrt. {44345}{44477}A když se spletete,|budete trpět výčitkami svědomí. {44480}{44564}Když nejste připraven|dělat taková rozhodnutí… {44566}{44688}bez zaváhání,|naprosto chladnokrevně, {44690}{44764}tak nemáte nárok|být kapitánem ponorky. {44902}{44984}Řekněte panu Hirschovi|že bych si s ním|chtěl promluvit. {45057}{45103}Ano, pane. {46625}{46707}Ještě polévku, Kapitáne?|Díky. {46710}{46784}Přál bych si abych mohl|jít s vámi, pánové. {46787}{46860}Mám ten samý pocit|jako vy, Carsone. {46863}{46928}Gentlemani, rád bych|pronesl přípitek. {46931}{46982}Našim důstojníkům|a posádce S-33… {46985}{47071}a našim významným hostům,|panu Hirschi and panu Coonanovi. {47073}{47160}-Na úspěch!|-Na úspěch.|-Na úspěch. {47233}{47309}Kapitáne Dahlgrene?|Co je, Wentzi? {47312}{47393}Velitel hlásí radarový|kontakt na 0-7-0. {47396}{47465}Výborně.|Pane Larsone? {47855}{47908}Lampové signály|z přídě plavidla! {47985}{48030}Vidím. {48077}{48180}Vyšlete zprávu:|Ponorka zahlédla|plavidlo. {48183}{48232}Zaujměte pozice.|Ano pane. {48297}{48352}Takže, jdeme na to.|Naposled. {48354}{48471}Člun poručíka Tylera|si vezme na starosti velitelský můstek.|Můj člun má posádku kulometné věže. {48473}{48529}A nikdo- nikdo-|nevystřelí dřív než já. {48532}{48584}Jasné?|Ano pane. {48586}{48678}Výtečně.|Nabít a zajistit. {48897}{48942}Všechno půjde hladce, synu. {49049}{49149}Kapitáne, odhaduji|rychlost postupu německé ponorky|na čtrnáct uzlů. {49152}{49228}Podle mých posledních nákresů|jsou dvanáct hodin od nás, pane.|Skvěle, pane Larsone. {49231}{49329}Kapitáne, vyloďovací|skupina je připravena, pane.|Čekáme na váš postup. {49332}{49417}Ponořte ji co nejvíc do vody.|Chci, aby z nás bylo vidět|co nejméně. {49464}{49528}Pane?|Připravte se na vylodění. {49530}{49576}Ano, Kapitáne. {49653}{49708}Když to nepůjde tak jak má, {49711}{49765}vyhodím tu nacistickou loď|do vzduchu. {49768}{49825}Rozumím pane.|To je dobře. {50537}{50588}Vše připraveno, Kapitáne. {50591}{50637}Teď poslouchejte. {50639}{50699}Seberete tu pitomou trofej|a fofrem od tama zmizíte. {50701}{50798}-Ano, pane.|-Chlapci budou v pořádku. {50829}{50890}Vím že budou, pane. {50956}{51004}Hodně štěstí, Andy. {51034}{51080}Bůh s vámi, kapitáne. {51744}{51921}Naši kámoši nám přivezli čerstvá vejce,|nějaký banány a dokonce naši poštu! {53358}{53466}Pomalu, pane Hirschi.|Už tam skoro jsme. {53469}{53520}No, dobře jim napráskali. {53636}{53727}Dobře,|máme dvanáct mužů nahoře,|tři na můstku, {53729}{53796}čtyři na přídi,|pět na zádi. {53798}{53879}Pamatujte si:|oba čluny musí být svázány… {53881}{53956}než odjedeme. {54029}{54087}Ježiši Kriste.|Mají kulomety. {54089}{54146}Klid, pánové. {54149}{54194}Čekejte na signál. {54342}{54404}Ahoooj! {54546}{54592}Pane Hirschi. {54672}{54739}Ahoooj, vítejte! {54747}{54827}Máme pro vás práci {54857}{54902}Pane Hirschi. {54958}{55010}-Ahoj lodi, kreténe.|-Drž hubu. {55253}{55317}Krucinál, Hirschi,|řekni něco. {55365}{55423}Kteří z vás jsou opraváři? {55679}{55752}Všichni jsme opraváři.|A všichni jsme velmi zruční {55762}{55846}A všichni jsme od svítání v jednom kole {55863}{55903}Ahooj! {55927}{55970}Kdo chce tady ty krámy? {55993}{56158}Nějaký péčko a dopisy,|který voní po francouzským parfému {56172}{56237}Balík plnej sraček {56245}{56306}Hodím vám to na palubu {56837}{56871}Vítejte na palubě {57313}{57406}Jdeme na to!|Vytáhněte to!|Vypadněte ze člunů! {57412}{57479}Zažeňte Boardeis!|Poplach potopit! {57485}{57567}Velitelský můstek!|Pohyb, pohyb! {57646}{57698}Vyčistit můstek, hned! {57761}{57818}-Je tu další! {57852}{57931}-Griggs to dostal!|-Odneste ho! {58026}{58112}Pohyb, pohyb!|Triggere, na záď! {58183}{58231}Griggsi! Griggsi! {58233}{58286}Jdeme dovnitř!|Griggsi! {58289}{58348}Šéfe, Tanku, jdeme dolů! {58389}{58435}Připraven? {58464}{58519}Rychle, otevřít!|Pal! {58581}{58664}Tylere, jdeme!|Dovnitř! {58666}{58729}Kryjte se!|Jdeme, jdeme! {58858}{58915}Nenechte je to zavřít.|Nenechte je to zavřít! {59031}{59119}Zaplavte všechny nádrže! {59125}{59197}Utopte tu havěť!|Hněte sebou! {59215}{59313}Rychleji! Dolů, Dolů! {59434}{59524}Dva, tři, čtyři, pět.|Zavřít. {59526}{59594}Jdeme!|Dolů! Pohyb! {59597}{59648}Jedem, jedem, pohyb, pohyb,|no tak, pohyb! {59877}{60008}Zab ho, zab ho!|Nehýbej se, nehýbej se!|Zpátky, zpátky! {60010}{60072}Polož to! Polož to! {60283}{60332}Dostaňte je odsud!|Dostaňte je odsud! {60334}{60396}Střelili vás?|Jsem v pořádku, pane. {60517}{60586}Záďový tým, vpřed!|Příďový tým, vpřed! {60720}{60777}Došlo mi střelivo, pane.|Jděte první. {60817}{60871}-Králíku!|-Dobře, dostaňte je odsud. {60873}{60966}Dostaňte je odsud! Jedem!|Dolů! Dolů, dolů,|dolů, dolů! Dolů! {60969}{61043}Takže, kdo je kapitán?|He? Kdo je kapitán? {61045}{61143}Kapitán?|A co ty, hnusáku?|Ty jsi kapitán, he? {61145}{61217}Triggere, když se někdo pohne,|střelíte ho přesně tady|do čela, rozumíte? {61220}{61259}Ano pane!|Dobře. {61692}{61757}Hirschi, máme to. {63301}{63366}Kleknout, na zem! {63369}{63469}-Na zem!|-Dolů, dolů! {63472}{63544}Králíku, prohlídněte břicho|jestli tam nejsou nálože.|Dej mi zbraň! {63547}{63609}Pohyb, námořníku, pohyb!|Ano pane! {63672}{63738}Zatraceně, zůstaň tam. {63804}{63875}-Hirschi, myslím že máme|kódovací knížky!|-Inkoust se rozpíjí. Vysušte to. {63929}{64030}Voda to rozpouští.|Jo, použijte přikrývky,|použijte přikrývky. {64074}{64137}Jenom trubky a ventily,|pane Emmette. {64140}{64194}Záď zajištěna. {64745}{64830}Hromada Marušek. {64884}{64969}Jak je?|Jseš číslo deset.|Tady máš. {65005}{65082}Měl jsi dobrou noc? {65085}{65141}Asi nebudeš moc šťastný,|když jsi ztratil loď. {65144}{65203}Šťastná jedenáctka,|tak jdeme! {65206}{65318}Poprvé vidíš|černocha, že? {65321}{65367}Zvykni si na to. {65369}{65434}No tak pohyb! {66213}{66307}Pospěšte si.|Za hodinu začne svítat. {67245}{67361}-Zápalná šňůra hoří, pane.|-Dobře, hoří!|Naložte čluny! {67364}{67431}Pohyb! {67433}{67513}Pane, všichni vězni|přemístěni na S-33. {67516}{67561}Výborně. {67717}{67780}Hej, Andy. {67782}{67850}Ujisti se, že máme všechno!|Dej to do člunu! {67853}{67910}Dejte všechno dolů.|Makáme! {68921}{68972}Všichni do podpalubí!|Dolů! {68974}{69030}Veliteli, dolů s ní!|Ano pane! {69033}{69079}No tak, Hirschi!|Enigma! {69213}{69287}Triggere!|Chyť to a drž se! {69381}{69462}Triggere! Bravo! {69577}{69687}-Mám!|-Pomoc! Pomoc!|Oh, ne! Ne! {69888}{69959}Musíme odsud!|Máme ve vodě lidi. {69962}{70019}Jdeme!|Šéfe, máme ve vodě|naše chlapce. {70021}{70105}-Jedeme! {70223}{70307}Andy!Andy! {70309}{70416}Jeďte!|Potopte se! {70462}{70510}Potopte! {70513}{70615}Dolů s ní!|Dolů! {70649}{70694}Potopit! {70894}{70952}Tylere, jedeme! {72157}{72234}-Veliteli, našel jste ty ventily?|-Všechno je tu německy! {72237}{72350}Králíku, do torpédové místnosti.|Kde je kruci 1 MC?|Triggere, ke kormidlu! {72353}{72405}Mazzolo, vy si vemte křídla!|Ano pane. {72408}{72455}Wentzi, co tyhle?|Nevím. {72457}{72551}Tady není štítek!|Oukej, to jsou ventily záďových|zátěžových nádrží! {72553}{72625}To jsou středolodní ventily,|a tohle hlavní|záklopky sání. {72628}{72701}Zkontrolujte že jsou zavřené.|Tanku, potřebuju rychlost! {72704}{72751}Roztoč šrouby. {72754}{72833}Světla svítí, takže|musela nějaká energie zbýt.|Tohle nepřečtu! {72836}{72925}Králíku, zjisti kolik rybiček|máme v hlavních!|A jak je vypustit! {72928}{72972}Do toho!|Tohle nepřečtu! {72974}{73104}Hirschi, pomoz Tankovi.|Jdi, Hirschi!|Najdi Vánoční stromeček. {73106}{73164}Měly bychom se podívat|jestli nejsme děraví! {73166}{73229}"Klar, klar, klar."|Wentzi, co je sakra "klar"? {73232}{73326}"Klar" znamená volný.|Všechna oddělení zajištěna. {73329}{73430}Bílá místo zelené? V lodi nejsou|žádné díry! Potopit!|Bílá místo zelené. {73433}{73512}Otevírám zátěžové nádrže!|Otevírám středolodní záklopky! {73514}{73560}Otevírám středolodní ventily! {73781}{73879}Tohle je přední vyvažování,|záďové vyvažování.|Tyhle jsou pomocné. {73881}{73957}Hlavní motor.|Pomocný, pomocný. {74289}{74345}Tohle je v metrech.|Všechno je v metrech. {74348}{74403}Jsme v 15 metrech. {74405}{74452}Doporučuji uzavřít|hlavní ventily! {74454}{74546}-Udělejte to!|Wentzi, jděte do sonarovny!|-Ano pane! {74549}{74615}Hloubka 20 metrů.|Hloubka 20 metrů, ano. {74617}{74696}-Šéfe, kontrolujte ponor!|-Kontroluju ponor. {74698}{74805}20 metrů. Příďové kormidla|na nulu. Udržovat hloubku|záďovými křídly. {74808}{74867}Příďové křídla na nule.|Udržuji hloubku záďovými křídly. {74869}{74944}Oh, kurva.|Plnou parou vpřed, pane! {74947}{75007}Baterie jsou skoro mrtvé|a rychle se vybíjejí! {75010}{75093}Pane Tylere, slyším jak se S-33|rozpadá. Počkejte. {75096}{75178}Mám potopenou ponorku,|na 0-1-0. {75181}{75233}Zatraceně blízko.|Míň než 900 metrů. {75236}{75316}Zatracená zásobovací ponorka.|Jaký je náš kurs?|dva-osm-nula, pane! {75319}{75387}Tak jo, kormidlo naplno doprava!|Zůstaňte na 0-1-0! {75389}{75462}Ano pane!|Kormidlo naplno doprava.|Zůstáváme na 0-1-0. {75465}{75531}Tanku, pravobok naplno zpět.|Králíku, vraťte se ke mě. {75533}{75583}Pravobok naplno zpět.|Ano pane. {75716}{75790}-Sledujte hloubku.|Ona si dřepne.|-Králíku! {75843}{75908}Máme čtyři ryby. Hlavně|jsou zatopeny, ale můžu otevřít|dveře, dokud se to nevyrovná. {75910}{75980}Nemůžu najít záklopky!|Wentzi, pomožte Králíkovi! {75982}{76070}Nepřátelská ponorka v dosahu.|Torpédo ve vodě.|Torpédo ve vodě! {76073}{76123}Dobře, zrušte to.|Wentzi, zůstaň kde jsi! {76125}{76176}Hirschi, fofrem|do torpédové místnosti! {76244}{76307}Helme, označ si budík|každých deset stupňů.|Ano pane. {76309}{76399}-Teď jsme na 3-2-0.|-Toč se, bejby, toč. Toč! {76450}{76560}Vyrovnávám záklopky. Hergot!|Co to je? To je šílené.|Nemůžu vyrovnat hlavně! {76562}{76610}Co potřebujete? {76613}{76673}Vyrovnávací záklopky!|Vyrovnávací záklopky!|Záklopka? {76676}{76766}Gyro?|Ne, odvodnění.|Odvodnění. Ne. {76769}{76831}Teď jsme na 0-0-0. {76833}{76916}Švihni sebou, bastarde, no tak pohni si. {76918}{76984}Šéfe, zůstaňte v krytu|musíme vyrovnat zatopení přídě. {77110}{77179}Impuls? Rozdílný-|Tlak rozdílný?|Ne. {77181}{77227}Otočte je!|Ano, otočte je!|Jakým směrem? {77229}{77297}Proti směru hodinových ručiček. {77480}{77530}Torpédo minulo.|Je v našich návnadách. {77597}{77647}Další dvě torpéda|ve vodě! {77649}{77752}Nejlepší poloha vůči nepříteli:|0-1-0. {77754}{77803}Ano, Králíku, připravit|na salvu. {77805}{77890}Hlavně jedna a dvě.|Nulový setrvačný pohyb. Pal! {77893}{77945}Králíku, pal! {77993}{78043}Co se děje? {78045}{78128}Co to je?|Špatné torpédo!|Rybička je zaseknutá! {78131}{78225}-Minuli jsme zaměření.|-Králíku, dostaňte ty ryby ven|než vybouchnou! {78228}{78275}Koukni se po "impulsu vzduchu"|nebo "palebný vzduch." {78278}{78347}To byl "impuls"|tady a tady! {78434}{78526}Jedna, dvě, jsou pryč.|Seřazujeme hlavně tři a čtyři. {78529}{78587}Tři a čtyři, pal! {78737}{78803}Obě ryby na cestě|nažhavené, přímo a normálně na cíl. {79498}{79544}Myslím že|obě minuly, pane. {79880}{79918}Do prdele. {80040}{80116}Ponorka praská! {80118}{80185}Slyším jak se hroutí přepážky. {80272}{80317}33, pane Tylere. {80495}{80552}Vyplujeme nahoru a poohlédneme se,|jestli někdo přežil, Veliteli. {80555}{80609}Stoupání na křídlech!|Stoupání na křídlech, ano. {80612}{80657}Vypustit hlavní zátěž! {81164}{81229}Rozkaz. {81729}{81774}Krám. {81941}{82074}Pomoc! {82077}{82140}Prosím! Pomoc! {82143}{82189}Pomoc! Pomoc! {83057}{83127}Mluvíte Anglicky? {83129}{83197}Anglicky.|Mluvíte Anglicky? {83200}{83300}Jakou máte hodnost?|Co tu děláte? {83303}{83382}Jaká je vaše práce?|Vaše práce. {83385}{83468}"Práce." {83596}{83729}Jste elektrikář. Dobře.|Pomůžete nám vymáčknout z|baterií více šťávy. {83791}{83836}Pane, vidím kapitána. {84168}{84293}Baterka je mrtvá.|Jestli v ní něco bylo|použili jsme to při manévrování. {84296}{84341}A co dýzly? {84344}{84421}Pravobok je rozbitý.|Musíme vysušit palubu,|aby to šlo spravit. {84424}{84493}Dýzly na levoboku|jsou dobrá zpráva.|Ať už tam měli Němčouři cokoli… {84496}{84552}nevěděli že to vypadá stejně|jako pístové hlavy z našich sestřiček. {84555}{84601}Myslím že to dám dohromady. {84603}{84690}Dobře, Tanku.|Dělej co umíš. {84693}{84738}Ano pane. {84772}{84823}Dobře. Poslouchejte. {84825}{84899}Dohodli jsme se o směru. {84901}{84947}Míříme k Anglii,|konec země. {84949}{85050}Je to nejblíž,|kromě okupované Francie. {85053}{85098}Králíku, kolik|máme torpéd? {85101}{85213}Jenom jedno. Je v|zadní hlavni, která je zavřená,|uniká z ní někudy vzduch. {85216}{85302}-Pane?|-Jo, co je, Triggere? {85305}{85360}Můžeme prostě použít rádio- {85363}{85415}vyslat Mayday|a počkat na záchranu? {85417}{85463}To je nemožné. {85465}{85537}Když budeme vysílat,|Němci najdou naši|pozici… {85540}{85595}a jejich dvě chybějící ponorky. {85597}{85686}Když budou mít jenom podezření,|že máme Enigmu, změní|celý kódovací systém. {85689}{85769}A tím naprosto|popřou účel naší mise. {85772}{85818}Pane Tylere, {85821}{85866}jestliže míříme do Anglie, {85869}{85917}pojedeme přímo přes|západní kontroly. {85920}{86060}Má pravdu. Myslím,|že tohle je Jerryho dvoreček.|Poslouchejte. {86063}{86133}Je to plné ponorek.|A my se nemáme čím bránit. {86136}{86214}Myslíte že mám na všechno|odpověď? {86217}{86313}Myslíte že vím, jak se|z toho dostanem? Ne.|Nevím jak. {86316}{86405}-Řekl jsem že použijeme rádio.|-Nikdo se tě neptal. {86408}{86477}-Použijeme rádio|a zkusíme štěstí.|-Řekl jsem můžeme. {86480}{86535}-To by udělal kapitán-|-Kapitán je mrtvý. {88441}{88527}To je šílené. {88529}{88578}Tohle všechno je šílené- {88581}{88636}riskovat životy|kvůli psacímu stroji. {88639}{88732}Není to psací stroj.|Krucifix není. Má to|čudlíky jako psací stroj. {88735}{88853}Jo, no tak dobře, není.|Ať už to je co chce, je šílené|že kvůli tomu umřeme. {88856}{88908}Když námořnictvo řekne,|že je to důležité,|je to důležité. {88911}{89005}Námořnictvo řekne|že je to důležitější|než ty, on, já, fajn. {89008}{89079}Umřeme když to budeme zkoušet. {89081}{89156}A to není šílené.|To je naše práce. {89196}{89288}Čemu nerozumím, veliteli je,|proč nemáte velení vy? {89291}{89375}Povídá se že Dahlgren|vykopl Tylera|z ponorky, a- {89413}{89478}A vy jste ty sračky|hnedka sežral, námořníku. {89481}{89602}Poručík Tyler je náš|velící důstojník, a vy ho budete|jako takového respektovat. {89605}{89675}Rozumíte?|Ano, veliteli. {90826}{90870}Podívejte se na ty|zkurvysyny. {90932}{90983}Víte že můj táta|byl rybář? {90986}{91099}Měl jenom 20 metrovou bárku|když přeplul záliv. {91102}{91180}Hlučný dvoutaktní motor. {91183}{91233}Shnilý do posledního šroubku. {91235}{91351}Mohl jsem tu palubu škrábat|třikrát denně, a|stejně smrděla jako ryba. {91354}{91462}A já jsem přísahal že nebudu nikdy|velet takové lodi, Šéfe. {91504}{91575}Hmm, viděl jsem sám sebe… {91577}{91637}Jak stojím na můstku|válečné lodi. {91690}{91745}Opravdový námořní kapitán. {91747}{91810}Pane Tylere,|mohu mluvit? {91842}{91891}No jistě, veliteli. {91894}{91958}Tohle je námořnictvo, {91961}{92049}kde velící důstojník je|mocná a hrozná věc- {92051}{92097}člověk kterého se musí bát|a respektovat ho. {92099}{92189}Vševědoucí, všehoschopný. {92191}{92279}Už se neopovažujte říct|znova těm chlapcům co jste jim řekl-|"Já nevím." {92282}{92398}Tyhle dvě slova zabijí posádku|stejně jako hlubinná nálož. {92400}{92450}Vy jste teď velitel, {92452}{92545}a velitel vždycky ví co má dělat|ať je to pravda nebo ne. {92638}{92714}Letadlo před přídí!|-Kurva! {92967}{93038}Moc se omlouvám, pane.|Vynořilo se najednou|z oblaků. {93040}{93097}Králíku, Triggere,|připravte dělo. {93099}{93151}Pane.|Pane. {93154}{93242}Je to Němec.|Vypadá to na průzkumníka|s dlouhým doletem. {93244}{93330}Co ale sakra dělá|tady? {93454}{93520}Ježíši, jde po nás.|Dobře. Buďte v klidu. {93523}{93613}Všechno co ví, tak to že|hrajeme za stejný tým.|Všichni mávejte. {93615}{93675}Mávat? {93678}{93751}Pane, jsme tu jak kačeny na odstřel.|Když začneme pálit|smeteme ho z oblohy. {93754}{93869}Když mineme, tak nás ohlásí rádiem.|A pak to letadlo bude náš|nejmenší problém. {93871}{93919}To je šílené.|Všechny nás necháte chcípnout. {94144}{94239}Otáčí se.|Otáčí se! {94354}{94401}Útočí!|Králíku, dělej něco! {94404}{94463}Mazzolo, drž hubu.|Králíku, ignoruj ho.|Udělej něco! {94465}{94538}Letí přímo na nás!|Letí přímo na nás!|Udělej něco! {94541}{94596}Poslouchejte mě,|námořníku Parkere.|Na co čekáš? {94599}{94658}Jo, Králíku! Sestřel ho!|Námořníku Parkere,|rozkazuju vám! {94661}{94725}Nestřílet!|Dejte prst ze spouště! {94727}{94785}Zmáčkni to!|Zmáčkni to! {94787}{94837}Chcípneme!|No tak! Udělej to! {94839}{94914}Dělej!|Krucinál, ty ho nevidíš? {95055}{95129}Co to sakra děláš,|he? {95131}{95194}Tady není nějaká|zasraná demokracie! {95250}{95319}Pane Tylere,|vidím na obzoru stožár! {95421}{95494}Do prdele! To je nacistický destroyer. {95496}{95591}To letadlo pro něj|určitě dělalo průzkum. {95593}{95684}Opustit můstek!|Šéfe, zajistěte dýzly|a potopte loď! {95687}{95744}Potopte loď!|Ano pane! {97097}{97197}Nemáme zelenou.|Strojovna není připravena. {97199}{97245}Ventily se nechtějí otevřít|Ztratili jsme tlak v hydraulice. {97247}{97340}Tanku, zabezpečte dýzly a|připravte strojovnu na potopení! {97343}{97419}Tanku, potvrďte příjem! {97422}{97503}Krucinál do toho! Mazzolo,|běž se podívat|co se tam vzadu ksakru děje. {99157}{99233}Polož to, ty německý|zkurvysynu! Polož to! {99451}{99542}Zatraceně. {99544}{99595}Je mi to líto, pane Tylere. {99598}{99666}Vzal mi to z nohy. {99669}{99729}Poslouchejte mě.|Vy zajistíte dýzly. {99732}{99798}A zjistíte, proč se záklopky|nechtějí otevřít! {99800}{99859}Ano pane.|Krucinál! {99861}{99926}Eddie, vem|toho zmrda odsud.|Připoutej ho k pryčnám. {99929}{100035}Ujisti se|že ruce a nohy bude mít zajištěné.! {100038}{100113}Poručíku, máme problém!|Postarej se o to, Eddie. {100300}{100351}Oh, do prdele. {100555}{100630}Řekněte Tankovi ať dokončí|ty opravy. Destroyer|posílá člun. {100632}{100688}Potřebuje pět minut,|pane Tylere! {100691}{100743}Nemáme pět minut,|veliteli. {100746}{100825}Poručíku, palubní kanón-|Když střelíme někam|pod vodu- {100827}{100941}tak to vůbec nic neudělá.|Ne, tohle vydří|stovky střel. {100943}{101014}Co potřebujeme je|fungující torpédo,|které nemáme. {101016}{101105}Triggere, zůstaň u flaku.|Až ti řeknu,|otočíš hlaveň na ten člun. {101107}{101198}Ano pane.|Přijdou na to kdo jsme|do takových 60 sekund. {101320}{101418}Triggere, připraven?|Šéfe, řekněte Tankovi že|jednu minutu… {101421}{101478}a Wentz and Králík ať jdou sem|se samopaly. {101524}{101591}Hirschi, co se stane|když přijdou na to že nejsme Němci? {101594}{101673}Potom co nás zastřelí jako špióny,|podají zprávu do hlavního stanu. {101675}{101742}Řeknou jim že|Enigma byla ohrožena. {101784}{101870}A co když jim zlikvidujeme vysílačku,|než někoho stačí informovat? {101873}{101954}Jak?|Palubním dělem. {101956}{102029}Bude to těžká střela|ale může se to podařit. {102031}{102110}Pak se potopíme,|a rychle se dostaneme pod ně. {102113}{102217}Nalákáme je blíž k pevnině|na dosah spojeneckých vzdušných sil. {102219}{102312}A zavoláme vzdušný útok.|Jo, zavoláme si|útok ze vzduchu. {102343}{102416}Ten zkurvysyn přeřízl|vedení hydrauliky. {102419}{102476}Musíme najít|zastavovací záklopku. {102608}{102645}Sakra! {102715}{102799}Vidíte tu horní strukturu|jak z ní trčí|ta velká anténa? {102802}{102862}Ano pane.|Tak to je rádiová kabina. {102865}{102966}Vy a Wentz půjdete na palubu.|Na můj příkaz, střelíte granát|přímo skrz okno. {103018}{103119}Do toho, gentlemani.|Do toho.|Ano pane! {103225}{103337}Nazdar Gentlemen,|pomužete nám s uvázáním lodi. {103415}{103446}Co to dělají? {103519}{103545}Něco je špatně {103556}{103630}Řekněte jim, ať jdou pryč,|pane Hirschi. {103785}{103842}Zpátky na loď! {103893}{103983}-Hlaste se, Králíku!|-Palubní dělo obsazeno a připraveno pane! {103986}{104035}Pal! {104401}{104443}Pryč z paluby! {104446}{104502}Výborně. {104628}{104682}Jděte k přednímu dělu!|Střílejí na nás! {104686}{104709}Kdo, pane? {104715}{104778}Ponorka.|Zničili nám radiovou věž! {104905}{104934}Pohyb! {105078}{105161}Potopit! Potopit!|Potopit! Potopit! {105483}{105565}No tak co je.|Proč se nepotápíme?|Opravy nejsou hotové, pane. {105568}{105630}Eddie, vem si na starost kormidla.|Tanku, plnou parou vpřed.|Ano pane! {105633}{105710}Ano!Obsazuji kormidla!|Plnou parou vpřed, provedu! {105712}{105806}Pěkná střela, Králíku.|Ta vysílačka už je historií. {105943}{106002}Jedem. {106046}{106113}Míříme přímo|k nim.|Tak to má být. {106115}{106183}Jejich palubní děla nás nedostanou|když budeme dost blízko. {106186}{106262}Teď už jenom doufat že se potopíme|a uvolníme její kýl. {106587}{106667}To je ono.|Tlak v hydraulice obnoven! {106670}{106735}Díky, Tanku.|Už to funguje, jdeme pod vodu. {106978}{107046}Pět metrů. {107249}{107309}Deset metrů. {107467}{107525}Patnáct metrů. {108192}{108246}Dvacet metrů. {109070}{109135}Triggere, kormidlo naplno vlevo. {109235}{109281}Tanku, vpřed na dvě třetiny. {109504}{109550}Kontaktní manévrování. {109640}{109691}Těžká kavitace. {109737}{109818}-Šplouchání.|-Doprdele. {109988}{110042}Krátké intervaly! {110087}{110196}Připravte miny|nastavte hloubku 25 {111551}{111626}Ustupte od té přepážky,|pane Hirschi. {111665}{111737}Nárazová vlna od jediné z těchhle|explozí vám může zlomit krk. {111890}{111966}Veliteli,|byl jste někdy bombardován? {111992}{112078}Jednou, v Murmansku, {112081}{112135}v První světové. {112138}{112254}Jedna nálož byla tak blízko,|že veliteli vyrazila|čtyři zuby. {112519}{112565}Nikdy nebyla blíž. {112736}{112807}Kontrolo, elektromotor na pravoboku|to vzdal. {112809}{112868}Ten Němec ho musel poškodit. {112871}{112916}Krucifix. {112986}{113096}Tak s jedním motorem|se ke Spojencům neproplížíme|ani za zlaté prase. {114652}{114723}Dolů! {115875}{115959}Eddie, pomožte veliteli. {115986}{116031}Aa-ano, pane. {116212}{116277}Pane Šéfe, mám to. {116327}{116406}Tanku… jsi tam vzadu naživu? {116437}{116483}Ano pane. {116486}{116597}Dobře. Levobok vpřed|na dvě třetiny. {116631}{116705}Levobok vpřed na dvě třetiny.|Ano pane. {117323}{117414}Tanku…|můžete opravit záďovou hlaveň? {117456}{117510}Nevím, pane Tylere. {117513}{117582}Nechci žádné "Nevím." {117585}{117698}Můžete opravit torpédovou hlaveň?|Ano… nebo ne? {117743}{117810}Ano pane.|Myslím že můžu. {117813}{117858}Díky, Tanku. {117861}{117955}Šéfe,|hloubka 1-6-0 metrů. {118016}{118090}To je víc než 500 stop. {118154}{118199}Jedeme dolů, Šéfe. {118267}{118318}Ano pane. {118321}{118366}Jedna-šest-nula metrů. {118369}{118465}Dvacet stupňů potápění, obě kormidla.|Dvacet stupňů, ano pane. {118497}{118550}Pane Tylere, pane, {118553}{118627}uh, máte v plánu vyplout nahoru a jít|proti tomu destroyeru… {118630}{118706}jenom s jednou rybou v hlavni|a motorem v hajzlu? {118708}{118770}Jo, to mám, Eddie. {118773}{118837}Jak je to moudré rozhodnutí, poručíku?|Moc ne. {118839}{118929}Ale podívejte se na to takhle. Šéfe. {118931}{118982}Není jiná cesta, jak se ponorka|plující rychlostí dva uzly… {118985}{119098}může dostat do palebné pozice|vůči destroyeru s rychlostí 30 uzlů|než se ponořit hloub. {119101}{119156}Ve 160 metrech, {119159}{119229}můžeme vystřelit nějaký bordel|z předních hlavní. {119231}{119305}Ten vyplave na hladinu|a vytvoří pole trosek. {119307}{119360}Destroyer pojede do|centra toho pole, {119363}{119422}vypne motory aby seděl|hezky tiše… {119425}{119488}a provede akustický průzkum,|jestli jsme opravdu mrtví. {119491}{119563}Ale my nejsme.|Vidíte, jsme tady, {119566}{119633}na cestě|do periskopové hloubky. {119635}{119707}No dobře, princip|vzestupné rychlosti. {119709}{119783}Náš kladný vztlak nás potáhne|nahoru a pryč od destroyeru. {119786}{119861}A když se vynoříme,|ukážeme jim zadek ze|vzdálenosti tak 700 yardů. {119863}{119967}To je perfektní pozice|pro záďovou střelu|na nepohyblivý cíl. {119970}{120065}Bum. Nemůže to být|hezčí než tohle. {120112}{120158}Dobře, pane Tylere. {120160}{120243}Výborně.|Jsme na 1-3-0 metrech. {120246}{120313}Skvěle. Králíku, {120315}{120385}potřebuju abyste nabil Mazzolovo|tělo do hlavně tři… {120387}{120474}a dal na něho záchranou vestu|aby určitě plaval. {120476}{120529}Chcete ho vystřelit|jako odpadky? {120715}{120798}Jeho tělo|nám zachrání životy. {120800}{120867}Pronesu za něho pár slov. {120870}{120957}Hirschi, jděte s Králíkem.|Eddie, zvládneš obě kormidla? {120959}{121035}Ano pane.|Pane Tylere.|Jo. {121038}{121101}Když se vám nepodaří|ten destroyer vyřadit, {121103}{121169}nebezpečí není,|že někteří z nás můžou umřít. {121171}{121223}Je to, že někteří mohou|přežít. {121281}{121366}Tito muži viděli|a slyšeli věci… {121369}{121415}které nesmí být|odhaleny nepříteli- {121451}{121503}naše tajemství, {121506}{121559}jako schopnosti našich|radarů… {121562}{121621}a jak moc rozumíme|Německému kódování. {121663}{121762}Když se dostaneme Němcům do rukou|živí, budeme bez milosti|mučeni. {121764}{121844}Buď se vám podaří|tu loď potopit… {121847}{121926}nebo musíte zařídit|že nikdo z nás nepřežije… {121929}{121974}aby byl zajat. {122756}{122834}Odevzdáváme jeho duši Bohu… {122837}{122894}a jeho tělo hlubinám. {123071}{123154}Pane Tylere, kontakt. {123215}{123257}Šplouchání. {123313}{123369}Kontakt se přibližuje. {123371}{123445}Další šplouchání. {123696}{123813}Tanku, přepněte pumpy|z motorů do moře. {123815}{123861}Ano pane. {124196}{124242}Králíku, {124278}{124323}odpalte hlavně. {124370}{124415}Sbohem, Mazzolo. {126220}{126280}Mají nastavené nálože|na moc mělko. {128205}{128262}Zavřít tu vzduchovou záklopku! {128602}{128689}Šéfe, jaká je naše hloubka? {128691}{128772}Jedna-šest-nula metrů. {128803}{128870}Srovnat kormidla.|Srovnat kormidla. {128873}{128977}Šplouchání! {128979}{129027}Jsou moc blízko aby ji dostali! {129029}{129083}Nemůžu je počítat. {129308}{129354}Šéfe, {129394}{129439}dostaňte nás na 200 metrů. {129493}{129583}Dostaneme se pod|ty zatracené věci. {129620}{129666}Šéfe, {129692}{129750}dostaňte nás na 200 metrů. {129899}{129945}Ano pane. {130097}{130157}Hloubka na 200 metrů. {130159}{130222}Deset stupňů klesání,|obě kormidla. {130225}{130270}Deset stupňů klesání.|Ano. {130831}{130885}Jedna-sedm-nula metrů. {131183}{131229}Tanku, {131231}{131302}jak to vypadá|se záďovou hlavní? {131304}{131400}Je tu pár poškozených věcí.|Už můžu používat uzávěr, {131403}{131458}ale pořád pracuju|na vzduchovém impulsu. {131461}{131520}Jedna-osm-nula metrů. {131569}{131662}Pane Tylere, hloubkoměr tady vzadu|ukazuje 180 metrů. {131664}{131741}Díky, Tanku. Já vím. {131779}{131835}Pracuj dál. {132117}{132174}Jedna-devět-nula metrů. {132663}{132766}Dvě sta metrů.|Srovnat kormidla. {132769}{132814}Srovnat kormidla, ano.|Kormidla srovnány. {134334}{134406}Marie, matko Ježíšova. {134509}{134574}Tihle Náckové zatraceně dobře vědí,|jak se dělají lodě. {134785}{134819}Šéfe, teď nahoru! {134822}{134942}Blowing negative!|Kormidla naplno!|Ve směru hodinových ručiček, Hirschi! {134972}{135063}-Králíku, pomož mi!|-Jeď! Jeď! {135147}{135207}Šéfe, vidíte to? {135347}{135454}Ručička je mimo rozsah!|Bouchnou hlavní|zátěžové nádrže! {135456}{135497}Do toho, Šéfe! {135930}{136014}-Jde pořád dolů!|-Zátěžné nádrže jsou suché! {136017}{136077}Zkusím vyrovnávací nádrže! {136214}{136278}No tak, no tak, no tak! {136534}{136589}Jede nahoru!|Jede nahoru! {136996}{137069}Pane Tylere,|stoupáme. {137071}{137129}Ale ztratil jsem kontrolu|nad zátěžovými nádržemi. {137131}{137193}Nemůžu zastavit naše stoupání. {137195}{137247}Kde jsme|se záďovým torpédem? {137250}{137295}Trubky jsou v čudu. {137298}{137381}V potrubí je díra,|takže není dost tlaku|k vypuštění torpéda. {137384}{137462}Zkoušel jsem překlenout ten únik,|ale objevil se jiný pod vodou v břiše. {137464}{137537}Nejde se k němu dostat.|Já tam nevlezu. {137540}{137610}Může se tam|dostat někdo jiný?|To nevím. {137613}{137700}Možná někdo menší. {137703}{137749}To je Králík nebo Trigger. {137751}{137820}Jsme na 200 metrech. {137823}{137868}Musíte jednoho vybrat. {138054}{138113}Triggere.|Triggere, {138140}{138190}běž na záď s Tankem. {138222}{138314}Pohyb synku.|Máš tam práci. {138519}{138593}Podívej, nemáme tlak potřebný|k vystřelení torpéda. {138595}{138658}Jedna z těchhle trubek je v prdeli|a uniká z ní vzduch. {138661}{138745}Jak ji poznám?|Uvidíš z ní ucházet bublinky.|Hodně bublinek. {138747}{138854}Najdi izolační ventil|té co uniká|a zatáhni ho. {138857}{138918}Jasné?|Jo. {138921}{138973}Můžeš dýchat přes tuhle hadici. {138975}{139084}A teď poslouchej.|Hned jak to dokončíš,|vypadneš odsud. {139086}{139140}Okej?|Jo. {139614}{139682}Slyším ji. {139721}{139786}Pomalu se otáčí. {139892}{139938}Teď zastavila lodní šrouby. {140017}{140066}Myslím že vidí trosky. {140136}{140182}Myslím že to sežrali. {140184}{140241}Jedna-osm-nula metrů. {140273}{140342}Šéfe, můžete zpomalit vynoření?|Ještě nejsme připravení. {140369}{140426}Nemůžu, pane. {140428}{140486}Máme lístek jenom jedním směrem. {140539}{140645}Když se vynoříme bez|torpéda k vystřelení, jsme mrtví. {141507}{141585}Jsou tu dva úniky vzduchu. {141587}{141639}Jeden mám,|ale ten další je vzadu. {141642}{141702}Potřebuju ještě kus hadice,|abych se k němu dostal.|To je všechno. {141705}{141750}Kurva. {142255}{142317}Jeda-pět-nula metrů. {142401}{142446}Slyším Morseovku. {142484}{142562}Co to sakra je?|Signalizují nám něco? {142740}{142782}Co to je, Wentzi? {142785}{142863}"Jsem U-571. Zničte mě" {143140}{143199}Jsme na 9-0 metrech. {143589}{143682}Pane, nastartovala|znovu motory. {143768}{143853}Nejde to, pane Tylere.|Nedosáhne na to. {144034}{144125}Triggere, za minutu|vyplujeme na povrch.|Rozumíš? {144127}{144200}Vrať se zpátky|a zkus to znovu. {144202}{144256}Neříkal bych vám to, kdyby|na tom nezávisely naše životy. {144259}{144320}Promiňte, pane.|Nedosáhnu tam.|Ne, ne, Triggere. {144322}{144368}Poslouchej mě. {144394}{144466}Můžeš na to dosáhnout,|a taky to dokážeš. {144469}{144543}A teď zavřeš|ten ventil. {144546}{144607}Pane, nejde to!|Jsi naše jediná šance|kterou máme. {144722}{144794}Teď půjdete zpátky|do břicha, {144797}{144871}a uděláte svoji práci|námořníku. {145162}{145230}Hlaste se mi okamžitě|až bude torpédo připraveno k palbě.|Ano pane. {145318}{145370}Třicet metrů. {145373}{145421}Mluvte se mnou, Wentzi.|Destroyer je na cestě. {145424}{145501}Stálý směr.|Přibližují se k naší pozici. {145503}{145586}Krucinál!|No tak, Triggere! {145589}{145631}Dvacet metrů. {145634}{145685}Držte se.|Vyplujeme. {145687}{145733}Vysunuji periskop. {145951}{145995}Mám ji. {145998}{146070}Míří přímo na nás. {146073}{146147}Helme, deset stupňů doprava.|Ano pane! {146150}{146211}Sledujte příďová kormidla. Ano pane.|Sleduji příďová kormidla. {146214}{146270}Tanku, nastartujte dýzly.|Plnou parou vpřed! {146456}{146526}Dýzl na levoboku plnou parou vpřed! {147043}{147089}Kurva,|sevřeli nás. {147129}{147175}Letí! {147339}{147379}Zásah! Zásah! {147382}{147495}-Wentzi, pojďte sem!|-Eddie, zavřete poklop! {147910}{147954}Hlaveň stále není připravená! {148141}{148201}-Žádám o dovolení|opustit loď!|-Ještě ne, Šéfe. {148719}{148804}Velení, záďové torpédo připraveno! {148806}{148906}Podržte nás tady, Králíku.|Držte nás v klidu přesně tady.|Zůstat na kursu 80 stupňů! {148948}{148994}Pal! {149025}{149087}Tanku, střílej|nebo chcípneme! {149225}{149278}No tak, no tak. {149343}{149407}Torpédo! {150710}{150758}No, tohle je naťuklo|přesně v půlce. {151038}{151133}Sakra, pane Tylere,|když budete někdy potřebovat šéfa, {151135}{151186}půjdu na moře s vámi kdykoli. {151225}{151270}Díky, Šéfe. {151505}{151550}Tanku, jsi v pořádku? {151622}{151667}Trigger se utopil. {151909}{151973}Ten kluk se nevzdával|že? {152046}{152109}Ani vy ne, pane Tylere. {152392}{152445}Moc dlouho ji už na hladině|neudržíme, pane. {152674}{152719}Jdeme odsud.