# Gemini msgid " Day(s) " msgstr " Tag(e) " msgid " Enigma-Debug" msgstr "" msgid " Second(s)" msgstr " Sekunde(n)" msgid " Hour(s) " msgstr " Stunde(n) " msgid " Minute(s)" msgstr " Minute(n)" msgid " Kernellog-Daemon" msgstr "" msgid " Syslog-Daemon" msgstr "" msgid " circular logging" msgstr "" msgid " free " msgstr " frei " msgid " free: " msgstr " frei: " msgid " reduce-size logging" msgstr "" msgid " remote logging" msgstr "" msgid " set index mark" msgstr "" msgid " used " msgstr " benutzt " msgid " used: " msgstr " benutzt: " msgid "< select >" msgstr "< Wähle >" msgid "Addons" msgstr "" msgid "Alias:" msgstr "" msgid "Auto-Camd Settings" msgstr "Auto-Camd Einstellungen" msgid "Blue Panel" msgstr "" msgid "Buffersize in kB:" msgstr "" msgid "Camd Settings" msgstr "Camd Einstellungen" msgid "Camd-ID not found" msgstr "Camd-ID nicht gefunden" msgid "Camd: " msgstr "" msgid "Client IP: " msgstr "" msgid "Delete Addon..." msgstr "Lösche Addon..." msgid "Dreambox" msgstr "" msgid "Error !!!" msgstr "Fehler !!!" msgid "Extras / Settings" msgstr "Extras / Einstellungen" msgid "Go Up" msgstr "Eine Ebene nach oben" msgid "Hide" msgstr "Ausblenden" msgid "Host:" msgstr "" msgid "Inadyn" msgstr "" msgid "Info:" msgstr "Informationen:" msgid "Info" msgstr "Informationen" msgid "Infobar" msgstr "Infoleiste" msgid "timeout in seconds" msgstr "Timeout in Sekunden" msgid "Install addon: " msgstr "Installiere addon: " msgid "Interval in min:" msgstr "" msgid "Manual install" msgstr "Manuell installieren" msgid "Memory-Info" msgstr "Speicher-Informationen" msgid "Messages from Kernel" msgstr "Kernel Mitteilung" msgid "Mount points" msgstr "Mountpunkte" msgid "NFS Server" msgstr "" msgid "Netmask: " msgstr "" msgid "OK to reloaded Camd-List" msgstr "OK Camd-Liste neu laden" msgid "One moment please..." msgstr "Einen Moment, bitte..." msgid "Password:" msgstr "Passwort:" msgid "Path for Manual install:" msgstr "Verzeichnis manuelle Installation:" msgid "Path: " msgstr "Verzeichnis: " msgid "Please select addon group" msgstr "Bitte addon Gruppe wählen" msgid "Please select to dowload" msgstr "Bitte addon wählen" msgid "Port:" msgstr "" msgid "Port: " msgstr "" msgid "Press OK to save settings." msgstr "OK drücken zum speichern" msgid "Progress:" msgstr "" msgid "Script:" msgstr "" msgid "Selected Camd (left, right)" msgstr "Wähle Camd (links, rechts)" msgid "Show" msgstr "Anzeigen" msgid "Size (total " msgstr "Speicher (total " msgid "Start camd: " msgstr "Starte camd: " msgid "Start/Restart Camd" msgstr "Starten/Neustarten Camd" msgid "Status: running" msgstr "Status: Läuft" msgid "Status: stopped" msgstr "Status: Gestoppt" msgid "Stop camd: " msgstr "Stoppe camd: " msgid "Stript executed" msgstr "Stript ausgeführt" msgid "Sys/Kernel Log" msgstr "" msgid "Syslog" msgstr "" msgid "System Info" msgstr "System Informationen" msgid "System:" msgstr "" msgid "Time update your ip in min:" msgstr "Zeitupdate Ihr IP in Minute(n):" msgid "User-Script" msgstr "" msgid "addon install not successful!" msgstr "addon installieren war nicht erfolgreich!" msgid "addon install successful!" msgstr "addon installieren war erfolgreich!" msgid "addon size: " msgstr "addon größe: " msgid "" "are you sure you want to delete\n" "following addon:\n" "\n" msgstr "" "Möchten Sie wirklich löschen\n" "das addon: \n" "\n" msgid "creator: " msgstr "" msgid "current Camd-List:" msgstr "Aktuelle Camd-Liste:" msgid "current Path is:\n" msgstr "Aktuelles Verzeichnis ist:\n" msgid "description: " msgstr "" msgid "download and install" msgstr "Download und installieren" msgid "" "download not successful!\n" "Error: " msgstr "" "Download war nicht erfolgreich!\n" "Fehler: " msgid "enable/disable" msgstr "ein/ausschalten" msgid "on/off Auto-Camd" msgstr "ein/aus Auto-Camd" msgid "file" msgstr "datei" msgid "httpd root:" msgstr "" msgid "little Apache" msgstr "" msgid "logfile:" msgstr "logdatei:" msgid "mounted on (" msgstr "" msgid "ok button for show" msgstr "Ok Taste zum Anzeigen" msgid "reloaded Camd-List" msgstr "Camd-Liste neu laden" msgid "set Port for httpd:" msgstr "Wähle Port für httpd:" msgid "show Blue - Panel..." msgstr "Zeige Blue - Panel..." msgid "show camd-Info" msgstr "Zeige Camd-Info" msgid "show Crypt Symbole" msgstr "Zeige Crypt Symbole" msgid "show Expert Ecm-Info" msgstr "Zeige Expert Ecm-Info" msgid "show camd name" msgstr "Zeige Camd Name" msgid "show Satposition" msgstr "Zeige Satposition" msgid "show Tuner status" msgstr "Tuner status Anzeigen" msgid "size in use: " msgstr "Speicher in gebrauch: " msgid "flash total: " msgstr "Flash total: " msgid "time too briefly" msgstr "Zeit zu kurz" msgid "time up to show" msgstr "Zeit bis zum Anzeigen" msgid "view/choose" msgstr "zeigen/wählen" msgid "Restart Enigma" msgstr "Enigma neu starten" msgid "The Gemini Project" msgstr "" msgid "Calendar" msgstr "Kalender" msgid "February" msgstr "Februar" msgid "January" msgstr "Januar" msgid "July" msgstr "Juli" msgid "June" msgstr "Juni" msgid "March" msgstr "März" msgid "May" msgstr "Mai" msgid "December" msgstr "Dezember" msgid "Press '0' current Day, Press '1' on/off Reminder" msgstr "Drücke '0' Aktueller Tag, Drücke '1' ein/aus Erinnerung" msgid "Press 'OK' for Info" msgstr "Drücke 'OK' für Informationen" msgid "Status: Reminder is off" msgstr "Status: Erinnerung ist aus" msgid "Status: Reminder is on" msgstr "Status: Erinnerung ist an" msgid "Hdd-Temperature" msgstr "Hdd-Temperatur" msgid "" "Are you sure you want to install\n" "the new satellites.xml?\n" msgstr "" "Möchten Sie wirklich die\n" "neue satellites.xml installieren?\n" msgid "" "Are you sure you want to download\n" "the new satellites.xml?\n" msgstr "" "Möchten Sie wirklich eine\n" "neue satellites.xml downloaden?\n" msgid "USB/IDE Devices" msgstr "USB/IDE Geräte" msgid "create satellites.xml" msgstr "Erstelle satellites.xml" msgid "download" msgstr "Download" msgid "Status: Drive is mounted on " msgstr "Status: Gerät ist gemountet an " msgid "Status: Drive is not mounted" msgstr "Status: Gerät ist nicht gemountet" msgid "Status: Kernel-Modules not loaded!" msgstr "Status: Kernel-Module nicht geladen!" msgid "Kernel-Modules not loaded!" msgstr "Kernel-Module nicht geladen!" msgid "Status: no Disc found!" msgstr "Status: Keine CD / DVD gefunden" msgid "this attitude require that start again\n" msgstr "Diese Einstellung erfordert einen Neustart\n" msgid "are you sure you want to restart\n" msgstr "Sind Sie sicher und möchten Neustarten\n" msgid "close" msgstr "schließen" #msgid "Close" #msgstr "Schließen" msgid "open" msgstr "Öffnen" msgid "open / close" msgstr "Öffnen / Schließen" msgid "install not successful!\n" msgstr "Installieren war nicht erfolgreich!\n" msgid "install successful!\n" msgstr "Installieren war erfolgreich!\n" msgid "Kernel Modules" msgstr "Kernel Module" msgid "Devices" msgstr "Geräte" msgid "That can last some time\n" msgstr "Das kann einige Zeit dauern\n" msgid "Printer (LPD)" msgstr "Drucker (LPD)" msgid "Status: Printer not found" msgstr "Status: Drucker nicht gefunden" msgid "Process-Info" msgstr "Process-Informationen" msgid "Device Settings" msgstr "Geräte Einstellungen" msgid "Free Disk-size to small !!!" msgstr "Speicherplatz zu klein !!!" msgid "Swap active by " msgstr "Swap aktiviert mit " msgid "Swap deactivated" msgstr "Swap deaktiviert" msgid "Status: hdd is active" msgstr "Status: hdd ist activ" msgid "harddisk is sleeping" msgstr "Festplatte ist im Standby-Modus" msgid "Swap File not found " msgstr "Swap Datei nicht gefunden " msgid "Swap Place:" msgstr "Swap Speicherort:" msgid "Swap Size:" msgstr "Swap Größe:" msgid "activate Swap" msgstr "Aktiviere Swap" msgid "" "create/delete Swapfile\n" "please wait..." msgstr "" "erstelle/lösche Swapdatei\n" "Bitte warten..." msgid "create new Swap File" msgstr "Erstelle neues Swap Datei" msgid "deactivate Swap" msgstr "Deaktiviere Swap" msgid "remove Swap File" msgstr "Lösche Swap Datei" msgid "Service not found" msgstr "Service nicht gefunden" msgid "VideoPid or AudioPid not found" msgstr "VideoPid oder AudioPid nicht gefunden" msgid "not by Record !" msgstr "Keine Anzeige während der Aufnahme !" msgid "not by PiP !" msgstr "Keine Anzeige während PiP läuft !" msgid "no Hdd found" msgstr "Keine Festplatte gefunden" msgid "Place:" msgstr "Speicherort:" msgid "no Mount points found" msgstr "Keine Mountpunkte gefunden" msgid "An error occurred updating the password file." msgstr "Eine Störung trat auf, das Passwort konnte nicht geschrieben werden" msgid "Changing password for " msgstr "Passwort ändern für " msgid "Incorrect old password !!!" msgstr "Altes Passwort falsch !!!" msgid "new Passwd (5-8 characters)" msgstr "neue Passwort (5-8 Zeichen)" msgid "old Passwd" msgstr "altes Passwort" msgid "Password" msgstr "Passwort" msgid "no CD/DVD Devices found!" msgstr "kein CD/DVD Gerät gefunden!" msgid "The Channel \"" msgstr "Der Kanal \"" msgid "The Provider \"" msgstr "Der Provider \"" msgid "" "\"\n" "already exists" msgstr "" "\"\n" "existiert bereits" msgid "" "Are you sure you want to install this:\n" "\n" msgstr "" "Möchten Sie wirklich installieren:\n" "\n" msgid "MVI create / preview" msgstr "MVI erstellen / Vorschau" msgid "MVI create" msgstr "MVI erstellen" msgid "create" msgstr "Erstelle" msgid "Preview" msgstr "Vorschau" msgid "Quality" msgstr "" msgid "bootlogo" msgstr "Bootlogo" msgid "backdrop" msgstr "Backdrop" msgid "choose picture" msgstr "Bild auswählen" msgid "install" msgstr "installieren" msgid "Duration to Execution" msgstr "Dauer der Ausführung" msgid "Camd script" msgstr "Camd Script" msgid "current name:" msgstr "Aktueller Name:" msgid "Selected Camd:" msgstr "Wähle Camd:" msgid "(left, right)" msgstr "(links, rechts)" msgid "new name:" msgstr "Neuer Name:" msgid "Press number field to edit" msgstr "Drücke Nummerfeld zum editieren" msgid "name remove" msgstr "Name entfernen" msgid "save" msgstr "Speichern" msgid "Starttime" msgstr "Startzeit" msgid "Stoptime" msgstr "Stoppzeit" msgid "Remaining Time" msgstr "Restlaufzeit" msgid "Running Time" msgstr "Laufzeit" msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" msgid "Weather" msgstr "Wetter" msgid "No info available" msgstr "Keine Informationen vorhanden" msgid "temperature" msgstr "Temperatur" msgid "sunrise" msgstr "Sonnenaufgang" msgid "sunset" msgstr "Sonnenuntergang" msgid "wind" msgstr "Wind" #msgid "day" #msgstr "Tag" msgid "night" msgstr "Nacht" msgid "side" msgstr "Seite" msgid "humidity" msgstr "Feuchtigkeit" msgid "precipitation" msgstr "Niederschlag" msgid "Please select Weather show typ" msgstr "Bitte Wetter Anzeigetyp auswählen" msgid "show typ" msgstr "Anzeigetyp" msgid "pictures" msgstr "Bilder" msgid "liste" msgstr "Liste" msgid "weather list sort" msgstr "Wetter Liste sortieren" msgid "Signal Quality" msgstr "Signal Qualität" msgid "Bit Error Rate" msgstr "Bit Fehlerrate" msgid "Signal Strength" msgstr "Signal Stärke" msgid "this install require that start again\n" msgstr "Diese installation erfordert einen Neustart\n" msgid "Please select addon" msgstr "Bitte addon auswählen" msgid "Please select ipk" msgstr "Bitte ipk auswählen" msgid "ipkg Packages (ipk)" msgstr "ipkg Pakete (ipk)" msgid "are you sure want to delete\n\n" msgstr "Möchten Sie wirklich löschen\n\n" msgid "none picon png found in\n\n" msgstr "Keine picon png gefunden in\n\n" msgid "extra field" msgstr "Extra Feld" msgid "Picon Place" msgstr "Picon Speicherort" msgid "Show Sat position" msgstr "Zeige Sat Position" msgid "no preview available" msgstr "Keine Vorschau verfügbar" msgid "You have to restart enigma\nto apply the new skin\n\nRestart now?" msgstr "Enigma muss neu gestartet werden,\n um den neuen Skin zu aktivieren.\n\nJetzt neu starten?" msgid "Skin Selector" msgstr "Skinauswahl" msgid "Select Your Skin" msgstr "Wähle deinen Skin aus" msgid "entries" msgstr "Einträge" msgid "Press OK to start." msgstr "OK drücken zum starten" msgid "press ok" msgstr "OK drücken" msgid "Alarm clock" msgstr "Wecker" msgid "play Title" msgstr "Titel wiedergeben" msgid "current Title is:\n" msgstr "Aktueller Title ist:\n" msgid "Please select Options" msgstr "Bitte auswählen" msgid "current Day" msgstr "Aktueller Tag" msgid "Reminder" msgstr "Erinnerung" msgid "Status: Alarm clock is off" msgstr "Status: Wecker ist aus" msgid "Status: Alarm clock is on" msgstr "Status: Wecker ist an" msgid "Mountpoint:" msgstr "Mountpunkt:" msgid "Device:" msgstr "Gerät:" msgid "Edit Entry" msgstr "Editor eintrag" msgid "edit" msgstr "Editieren" msgid "current Location:" msgstr "Aktuelle Position:" msgid "record Location:" msgstr "Aufnahme Position:" msgid "Record Location" msgstr "Aufnahme Position" msgid "Download aborted." msgstr "Download abgebrochen." msgid "search" msgstr "Suche" msgid "not found" msgstr "nicht gefunden" msgid "Not found" msgstr "Nicht gefunden" msgid "Buffers" msgstr "Puffern" msgid "Playing" msgstr "Wiedergabe" msgid "occupied" msgstr "besetzt" msgid "stopped" msgstr "Gestoppt" msgid "no connection" msgstr "Keine Verbindung" msgid "can not stop Service" msgstr "kann den Service nicht stoppen" msgid "can not create a device" msgstr "konnte Gerät nicht erstellen" msgid "is not fifo device" msgstr "Ist kein fifo Gerät" msgid "can not start stream" msgstr "kann den stream nicht Starten" msgid "search next Server" msgstr "Suche nächsten Server" msgid "search Server" msgstr "Suche Server" msgid "Please enter a name for search" msgstr "Namen für die Suche eintragen" msgid "min 3 character" msgstr "min 3 Zeichen" msgid "xml to big" msgstr "xml zu groß" msgid "hide Dreamnetcast after" msgstr "Dreamnetcast ausblenden nach" msgid "show Background" msgstr "Hintergrund einblenden" msgid "hide Background" msgstr "Hintergrund ausblenden" msgid "Playlist" msgstr "Playliste" msgid "next download:" msgstr "Nächster Download:" msgid "download not successful!" msgstr "Download war nicht erfolgreich!" msgid "directory" msgstr "Verzeichnis" msgid "becomes terminates" msgstr "wird beendet" msgid "are you sure want" msgstr "Möchten Sie wirklich" msgid "and" msgstr "und" msgid "from" msgstr "von" msgid "to" msgstr "nach" msgid "work in Background" msgstr "Arbeit im Hintergrund" msgid "press left or right to change" msgstr "links oder rechts drücken zum ändern" msgid "press ok to change" msgstr "OK drücken zum ändern" msgid "switch off please" msgstr "Bitte ausschalten" msgid "connections" msgstr "Verbindungen" msgid "to change" msgstr "zum ändern" msgid "enter bitrate" msgstr "Bitrate eingeben" msgid "default" msgstr "Standard" msgid "week started:" msgstr "Wochenbeginn:" msgid "weekend mark:" msgstr "Wochenende markiert:" msgid "only one month:" msgstr "Nur ein Monat:" msgid "reminder enable:" msgstr "Erinnerung einschalten:" msgid "set iCalendar Directory:" msgstr "Wähle iCalendar Verzeichnis:" msgid "current Directory is:\n" msgstr "Aktuelles Verzeichnis ist:\n" msgid "Status: connected" msgstr "Status: verbunden" msgid "Status: disconnected" msgstr "Status: getrennt" msgid "Alarm time" msgstr "Alarm Zeit" msgid ": not set\n" msgstr ": nicht eingestellt\n" msgid "Filename:" msgstr "Dateiname:" msgid "Alarm: equal the starting time\n" msgstr "Alarm: wie die Startzeit\n" #msgid "Running" #msgstr "Läuft" msgid "General" msgstr "Allgemeine" msgid "are you sure you want to reboot" msgstr "Sind Sie sicher und möchten ihre Dreambox Neustarten" msgid "are you sure you want to restart" msgstr "Sind Sie sicher und möchten enigma Neustarten" msgid "are you sure you want to reset" msgstr "" msgid "Terminate" msgstr "Beenden" msgid "update" msgstr "Aktualisieren" msgid "restart" msgstr "Neustarten" msgid "Pause / Resume" msgstr "Pause / Fortsetzen" msgid "set download limit" msgstr "Downloadbegrenzung setzen" msgid "set upload limit" msgstr "Uploadbegrenzung setzen" msgid "set AutoUpdate" msgstr "AutoUpdate setzen" msgid "cache size" msgstr "Pufferspeichergröße" msgid "Max bandwidth download" msgstr "Maximale Bandbreite Download" msgid "Max bandwidth upload" msgstr "Maximale Bandbreite Upload" msgid "Autoupdate after ? Minutes" msgstr "Autoupdate nach ? Minuten" msgid "Exit while seed hours later" msgstr "Beenden nach ? Stunden" msgid "Sort Peers by..." msgstr "Sortiere Peers nach..." msgid "Activate please Torrent-List" msgstr "Aktiviere bitte Torrent-List" msgid "Please select a Torrent" msgstr "Bitte eine Torrent Datei auswählen" msgid "no entries available" msgstr "Keine Einträge vorhanden" msgid "Account" msgstr "Konto" msgid "last actualization" msgstr "Letzte Aktualisierung" msgid "update all accounts" msgstr "Aktualisiere alle Konten" msgid "update current account" msgstr "Aktualisiere Konto" msgid "delete account" msgstr "Lösche Konto" msgid "create account" msgstr "Erstelle Konto" msgid "edit account" msgstr "Editiere Konto" msgid "erase eMail" msgstr "Lösche eMail" msgid "Window" msgstr "Fenster" msgid "every" msgstr "alle" msgid "clock" msgstr "Uhr" msgid "Month" msgstr "Monat" msgid "command" msgstr "Befehl" msgid "coding systems:" msgstr "Verschlüsselung:" msgid "Services / Daemons" msgstr "Dienste / Daemons" msgid "group" msgstr "Gruppe" msgid "To be installed" msgstr "Soll installiert werden" msgid "creat" msgstr "Erstelle" msgid "Net-Devices" msgstr "Netzwerk-Geräte" msgid "Keyboard..." msgstr "Tastatur..." msgid "rename" msgstr "Umbenennen" msgid "Browser" msgstr "Betrachter" msgid "new Directory" msgstr "Neues Verzeichnis" msgid "File" msgstr "Datei" msgid "next Autosave" msgstr "nächster Autosave" msgid "Show Mainmenu like Listbox" msgstr "Hauptmenü als normales Menü anzeigen" msgid "OSD" msgstr "Benutzeroberfläche" msgid "(up, down)" msgstr "(hoch, runter)" msgid "Move" msgstr "Verschieben" msgid "New position" msgstr "Neue Position" msgid "Original position" msgstr "Originale Position" msgid "position" msgstr "Position" msgid "Reload Settings now" msgstr "Jetzt ihre Settings neu laden" msgid "EPG Setup" msgstr "EPG Einstellungen" msgid "EPG Search" msgstr "EPG Suche" msgid "Search" msgstr "Suche" msgid "New Search" msgstr "Neue Suche" msgid "Entry(s) found" msgstr "Eintrag(e) gefunden" msgid "Duration in percent" msgstr "Dauer in Prozent" msgid "switch 4:3 (Pillarbox) (Pan&Scan)" msgstr "Wechseln 4:3 (Pillarbox) (Pan&Scan)" msgid "Speed" msgstr "Geschwindigkeit" msgid "Memory" msgstr "Speicher" msgid "Events" msgstr "Ereignisse" msgid "used" msgstr "benutzt" msgid "mount" msgstr "Einhängen" msgid "unmount" msgstr "Aushängen" msgid "to fstab" msgstr "Zur fstab" msgid "device is mounted" msgstr "Gerät ist eingehangen" #msgid "Mount failed" #msgstr "Einhängen fehlgeschlagen" #msgid "Unmount failed" #msgstr "Aushängen fehlgeschlagen" msgid "Device is not mounted" msgstr "Gerät ist nicht eingehangen" msgid "Device is in the etc/fstab already exists" msgstr "Gerät ist in der etc/fstab bereits vorhanden" msgid "The '/etc/fstab' has been changed successfully." msgstr "Die '/etc/fstab' wurde erfolgreich geändert." msgid "Mount/Umount/Check" msgstr "Einhängen/Aushängen/Test" msgid "" "Do you really want to initialize the device?\n" "All data on the device will be lost!" msgstr "" "Wollen Sie das Gerät wirklich initialisieren?\n" "Es werden alle Daten gelöscht!" msgid "Temperature" msgstr "Temperatur" msgid "current" msgstr "Aktuell" msgid "average" msgstr "Durchschnitt" msgid "minimum Bitrate" msgstr "Minimum Bitrate" msgid "lists always reload" msgstr "Listen immer neu laden" msgid "hide Dreamnetcast after 15 Sec." msgstr "Dreamnetcast ausblenden nach 15 Sekunden" msgid "Country List" msgstr "Länder Liste" msgid "cities found" msgstr "Städte gefunden" msgid "city %s added" msgstr "Stadt %s hinzugefügt" msgid "Please enter a city for search" msgstr "Bitte geben Sie eine Stadt für die Suche ein" msgid "rain" msgstr "Regen" msgid "edit/create playlist" msgstr "bearbeite/erstelle Wiedergabeliste" msgid "play title as a loop" msgstr "Wiedergabe aller Titel in einer Schleife" msgid "play title randomly" msgstr "Wiedergabe aller Titel zufällig" msgid "Are you sure to delete all entries" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie alle Einträge löschen wollen" msgid "Subdirectory" msgstr "Unterverzeichnis" msgid "subdirectory" msgstr "Unterverzeichnis" msgid "editor playlist" msgstr "Wiedergabeliste Editor" msgid "Last playlists automatically loading" msgstr "Letzte Wiedergabeliste automatisch laden" msgid "Last playlists automatically save" msgstr "Letzte Wiedergabeliste automatisch speichern" msgid "automatically set the last index" msgstr "Automatisch zum letzten Index" msgid "simply save playlist" msgstr "Wiedergabeliste einfach speichern" msgid "hide Jukebox after 15 Sec." msgstr "Jukebox ausblenden nach 15 Sek." msgid "TV sound on when activate pause" msgstr "TV Ton wenn die Pause aktiviert wird" msgid "skip ? seconds" msgstr "Überspringe ? Sekunden" msgid "by" msgstr "nach" msgid "Artist (search in ID3-Tag)" msgstr "Künstler (Suche in ID3-Tag)" msgid "Album (search in ID3-Tag)" msgstr "Album (Suche in ID3-Tag)" msgid "Genre (search in ID3-Tag)" msgstr "Genre (Suche in ID3-Tag)" msgid "Pictures do not rotate" msgstr "Bilder nicht drehen" msgid "load cover from Internet" msgstr "Lade Cover vom Internet" msgid "services" msgstr "Sendern" msgid "mark new recordings" msgstr "Markiere neue Aufnahmen" msgid "Filename" msgstr "Dateiname" msgid "Size" msgstr "Größe" msgid "sort files by" msgstr "Sortiere Dateien nach" msgid "show no TS-help-files" msgstr "Zeige keine TS-Hilfe-Dateien" msgid "does not show hidden files" msgstr "Versteckte Dateien ausblenden" msgid "view as Text" msgstr "Text anzeigen" msgid "new File" msgstr "Neue Datei" msgid "Background (Change only restart)" msgstr "Hintergrund (Änderung nach Neustart)" msgid "show at TS-files" msgstr "Zeige bei TS-Dateien" msgid "custom width for current event" msgstr "Abstand für aktuelles Event" msgid "Directory(s)" msgstr "Verzeichnis(e)" msgid "File(s)" msgstr "Datei(en)" msgid "File Manager" msgstr "Datei Manager" msgid "press BLUE to change" msgstr "Blau drücken zum ändern" msgid "movies" msgstr "Filme" msgid "music" msgstr "Musik" msgid "share" msgstr "Freigabe" msgid "Continue without saving?" msgstr "weiter ohne speichern?" msgid "read only" msgstr "Nur lesen" msgid "public" msgstr "Sichtbar" msgid "guest ok" msgstr "Gastzugriff" msgid "Eject" msgstr "Auswerfen" msgid "remove / unmount" msgstr "Entf. / Aushängen" msgid "/ close" msgstr "/ Schl." msgid "\nnew password is:\n\"" msgstr "\nNeues Passwort ist:\n\"" msgid "Default" msgstr "Standard" msgid "Filesize: " msgstr "Dateigröße: " msgid "First start Favorites?" msgstr "immer mit Favoriten starten?" msgid "Please unmount the device first" msgstr "Bitte erst das Gerät aushängen" msgid "File could not be saved" msgstr "Datei konnte nicht gespeichert werden" msgid "Filesystem:" msgstr "Dateisystem:" msgid "Genre List" msgstr "Genre Liste" msgid "Manufactur: " msgstr "Hersteller: " msgid "Name or IP" msgstr "Name oder IP" msgid "Options:" msgstr "Optionen:" msgid "Options: " msgstr "Optionen: " msgid "Options (" msgstr "Optionen (" msgid "Parameters:" msgstr "Parameter:" msgid "Partition(s): " msgstr "Partition(en): " msgid "Share" msgstr "Freigabe" msgid "Swap activate" msgstr "Swap aktiviert" msgid "Top List" msgstr "Top Liste" msgid "Script running..." msgstr "Script läuft ..." msgid "Sort by Date" msgstr "nach Datum" msgid "Sort by Name" msgstr "nach Name" msgid "Sort by Size" msgstr "nach Größe" msgid "Subject" msgstr "Betreff" msgid "downloaded size: " msgstr "Download Größe: " msgid "eject" msgstr "auswerfen" msgid "execute" msgstr "Ausführen" msgid "half the size of the Ram" msgstr "halbe Größe vom Ram" msgid "same size of the Ram" msgstr "Gleiche Größe des Rams" msgid "twice the size of the Ram" msgstr "Doppelt Größe vom Ram" msgid "show last ? mails:" msgstr "Zeige die letzten ? mails:" msgid "update after ? minutes:" msgstr "Update nach ? Minuten:" msgid "sort" msgstr "Sortiere" msgid "working in Background" msgstr "Arbeiten im Hintergrund" msgid "wrong name" msgstr "Falscher Name" msgid "wrong password" msgstr "Falsches Passwort" msgid "wrong server" msgstr "Falscher Server" msgid "wrong user" msgstr "Falscher Benutzer" msgid "A new device was found, where open?" msgstr "Ein neues Gerät wurde gefunden, wo öffnen?" msgid "Mail" msgstr "Post" msgid "city" msgstr "Stadt" msgid "days" msgstr "Tage" msgid "new USB device found\nview Information?" msgstr "neues USB Geräte gefunden\nInformationen anzeigen?" msgid "shares" msgstr "Freigaben" msgid "Shares" msgstr "Freigaben" msgid "Values stored" msgstr "Werte gespeichert" msgid "Driver (Kernel Modules)" msgstr "Treiber (Kernel Modules)" msgid "New Camd started !\n" msgstr "Neues Camd gestartet !\n" msgid "Installed Camds" msgstr "Installierte Camds" msgid "Show Camdstart for ..." msgstr "Zeige Camdstart für ..." msgid "Size: " msgstr "Größe: " msgid "Swapfile" msgstr "Swapdatei" msgid "only" msgstr "nur" msgid "immediately ID3-tag read" msgstr "Sofort ID3-Tag lesen" msgid "downloading cover from Internet" msgstr "Cover aus dem Internet laden" msgid "downloading lyrics for song from Internet" msgstr "Songtexte aus dem Internet laden" msgid "hide Jukebox after" msgstr "Jukebox ausblenden nach" msgid "basic setting for\nDriver (Kernel Modules)" msgstr "Grundeinstellungen für\nTreiber (Kernel Modules)" msgid "Weeks start on Monday:" msgstr "Woche beginnt am Montag:" msgid "immediate exit" msgstr "Sofort beenden" msgid "exit key in movie mode" msgstr "Exit-Taste im Film-Modus" msgid "show Gemini Events" msgstr "Zeige Gemini Events" msgid "for" msgstr "nach" msgid "no files found !!!" msgstr "Keine Dateien gefunden !!!" msgid "in the Jukebox take ?" msgstr "In Jukebox übernehmen ?" msgid "background" msgstr "Hintergrund" msgid "lyrics for song" msgstr "Songtext" msgid "downloading lyrics" msgstr "Downloading Songtext" msgid "for all share?" msgstr "Für alle freigeben ?" msgid "count user" msgstr "Anzahl Benutzer" msgid "few" msgstr "wenig" msgid "medium" msgstr "mittel" msgid "many" msgstr "viele" msgid "All(*) or IP: " msgstr "Alle(*) oder IP: " msgid "Interval" msgstr "Intervall" msgid "create Symlink for '" msgstr "Erstelle Symlink für '" msgid "delete Symlink '" msgstr "Lösche Symlink '" msgid "show time inverted" msgstr "Zeige Zeit invertiert" msgid "copy" msgstr "Kopieren" msgid "move" msgstr "Bewegen" msgid "permission" msgstr "Rechtevergabe" msgid "copy Source: " msgstr "Kopiere Quelle: " msgid "move Source: " msgstr "Bewege Quelle: " msgid "jump to destination directory" msgstr "Springe zum Zielverzeichnis"